Text Size

20210117 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jiyaḍ Narasiṁha

17 Jan 2021|Duration: 00:37:17|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Śrī Māyāpur, India

Compilación de libros de Śrī Krishṇa Caitanya el 17 de enero de 2021

En Śrīdhāma Māyāpur, India.

 

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim

yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam

paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

El capítulo de hoy se titula:

El Señor Caitanya describe la aparición de Jiyaḍ Narasiṁha

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.3

 

jiyaḍa-nṛsiṃha darśana o nṛtya-stuti-gīta: -

 

pūrva-rīte prabhu āge gamana karilā

'jiyaḍa-nṛsiṁha'-kṣetre kata-dine gelā

 

Traducción: De acuerdo con Su programa anterior, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu siguió Su gira y, después de algunos días, llegó al lugar de peregrinaje conocido como Jiyaḍa-Narasiṁha.

 

Significado: El templo Jiyaḍa-Narasiṁha está situado en la cima de una colina a unas cinco millas de Visakhapatnam. Hay una estación de ferrocarril en el sur de la India conocida como Siṁhācala. El templo conocido como Siṁhācala es el mejor templo en las cercanías de Visakhapatnam. Este templo es muy próspero y es un ejemplo típico de la arquitectura de la zona. En una tabla de piedra se menciona que anteriormente una reina cubría a la Deidad con una placa de oro. Esto se menciona en Visakhapatnam Gazetteer. Alrededor del templo, hay barrios residenciales para sacerdotes y devotos. De hecho, en el momento presente hay muchos barrios residenciales para acomodar a los devotos visitantes. La Deidad original está situada en las profundidades del templo, pero hay otra Deidad, un duplicado, conocida como vijaya-mūrti. Esta Deidad más pequeña se puede sacar del templo y llevarla en procesiones públicas. Los sacerdotes que generalmente pertenecen al Rāmānuja-sampradāya están a cargo de la adoración a la Deidad.

 

Jayapatākā Swami: Entonces, esta Deidad es visible un día, creo que en el Aksaya tṛtīya. Cada tres meses, la deidad se cubre con una capa adicional de pulpa de sándalo. Al cabo de un año se saca el sándalo y se puede ver a la muy antigua Deidad. Prahlāda Mahārāja le pidió a Narasiṁhadeva que viera la forma de Viṣṇu, que liberó a su tío mayor, el hermano de Hiraṇyakaśipu, Hiranyākśa. Entonces, el Señor Narasiṁhadeva mostró a esta Deidad como Varāha Narasiṁha y tuvimos la buena suerte de estar presentes en uno de los Aksaya tṛtīya, cuando descubrieron la deidad de la pulpa de sándalo y vimos la deidad original que tiene millones de años.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.14.19: Después de que Gaura avanzó una distancia considerable, llegó al templo del Señor Narasiṁha llamado Jiyaḍa y miró a la Deidad con gran deleite. Por amor, las lágrimas cayeron de Sus ojos y Su cuerpo quedó cubierto por pulakas.

 

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya había visitado este templo y, tomando darśana del Señor en Su forma de Narasiṁhadeva, expresó que Sus cabellos se erizaron y lágrimas de amor brotaron de Sus ojos.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.15

 

calite nā pāre pathe bāḍe premaraṅga

kathodura giyā dekhe jīyaḍa-nṛsiṃha

 

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya no pudo caminar por el sendero porque estaba abrumado por el amor puro por Krsna.  Después de recorrer cierta distancia, llegó al templo de Jiyaḍ-Narasiṁha, del cual tomó darśana.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.4

 

nṛsiṁha dekhiyā kaila daṇḍavat-praṇati

premāveśe kaila bahu nṛtya-gīta-stuti

 

Traducción: Al ver a la Deidad del Señor Narasiṁha en el templo, Śrī Caitanya Mahāprabhu ofreció Sus respetuosas reverencias y cayó de bruces. Luego, con amor extático, realizó varios bailes, cantó y ofreció oraciones.

 

Jayapatākā Swami: De modo que podemos ver cómo, dondequiera que fuera el Señor Caitanya, cantaba y bailaba, y cuando vio a la deidad de Narasiṁhadeva, se sintió abrumado por un amor extático.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.5

 

"Śrī-nṛsiṁha, jaya nṛsiṁha, jaya jaya nṛsiṁha

prahlādeśa jaya padmā-mukha-padma-bhṛṅga"

 

Traducción: “¡Todas las glorias a Narasiṁhadeva! Toda la gloria a Narasiṁhadeva, quien es el Señor de Prahlāda Mahārāja y, como una abeja, siempre está ocupado contemplando el rostro de loto de la diosa de la fortuna”.

 

Significado: El Señor Narasiṁhadeva siempre abraza a la diosa de la fortuna. Esto se menciona en el comentario sobre el Śrīmad- Bhāgavatam escrito por el gran comentarista Śrīla Śrīdhara Svāmī. El siguiente verso fue compuesto por Śrīdhara Svāmī en su comentario sobre el Décimo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.1):

 

vāg-īśā yasya vadane

lakṣmīr yasya ca vakṣasi

yasyāste hṛdaye samvit

taṁ Narasiṁham ahaṁ bhaje

 

“El Señor Narasiṁhadeva siempre es asistido por Sarasvatī, la diosa del aprendizaje, y Él siempre está abrazando a la diosa de la fortuna contra Su pecho. El Señor está siempre completo en conocimiento dentro de Sí mismo. Ofrezcamos reverencias a Narasiṁhadeva”.

 

De manera similar, en su comentario sobre el Primer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.1), Śrīdhara Svāmī describe al Señor Narasiṁhadeva de esta manera:

 

prahlāda-hṛdayāhlādaṁ

bhaktāvidyā-vidāraṇam

śarad-indu-ruciṁ vande

pārīndra-vadanaṁ harim

 

“Permíteme ofrecer mis reverencias al Señor Narasiṁhadeva, quien siempre está iluminando a Prahlāda Mahārāja dentro de su corazón y quien siempre mata la nesciencia que ataca a los devotos. Su misericordia se distribuye como la luz de la luna, y Su rostro es como el de un león. Permíteme ofrecerle mis reverencias una y otra vez”.

 

Jayapatākā Swami: Entonces, cómo el Señor Narasiṁhadeva elimina toda la nesciencia de los devotos. Entonces, Su misericordia se distribuye como la luz de la luna, todos pueden recibir Su misericordia.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.6

 

śrī-nṛsiṃha abhaktera nikaṭa kaṭhora, bhaktera nikaṭa kamala: -

 

Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.1) - ṭīkāya śrīdhara svāmi-dhṛta āgamavacana—

 

ugro ​​'py anugra evāyaṁ

sva-bhaktānāṁ nṛ-keśarī

keśarīva sva-potānām

anyeṣām ugra-vikramaḥ

 

Traducción: “Aunque es muy feroz, el león es muy amable con sus cachorros. De manera similar, aunque muy feroz con los no devotos como Hiraṇyakaśipu, el Señor Nrsiṁhadeva es muy, muy suave y amable con los devotos como Prahlāda Mahārāja”.

 

Significado: Este verso fue compuesto por Śrīdhara Svāmī en su comentario sobre el Séptimo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.1).

 

Jayapatākā Swami: Al igual que aquí se da la comparación, el león es muy feroz y los enemigos los ataca con mucha violencia, pero a sus cachorros los trata con gran afecto. Como ese Señor Narasiṁhadeva, es muy, muy amable con Sus devotos como Prahlāda Mahārāja

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.7

 

ei-mata nānā śloka paḍi 'stuti kaila

nṛsiṁha-sevaka mālā-prasāda āni' dila

 

Traducción: De ese modo, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu recitó diferentes versos del śāstra. Luego, el sacerdote del Señor Narasiṁhadeva trajo guirnaldas y los restos de la comida del Señor y se los ofreció a Śrī Caitanya Mahāprabhu.

 

Jayapatākā Swami:  Entonces, los sacerdotes son muy amables con los sannyāsīs y los devotos visitantes cuando alaban al Señor. Entonces, así, ellos correspondieron con la ofrenda de oraciones del Señor Caitanya y espontáneamente ofrecieron guirnaldas y prasāda.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.14.20:

El Señor de todos los seres, que es querido por Sus bhaktas, le contó a la gente una historia antigua que ilustra la cualidad de subordinación del Señor a Su devoto:

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.16

 

kahiba pūrvera kathā apūrva kāhinī

premāya vihvala kathā kahaye āpani

 

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya contó la historia anterior y la maravillosa e incomparable historia. Abrumado por el amor puro por Kṛṣṇa, Él personalmente explicó este pasatiempo.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.17

 

śuna śuna sarvaloka rahasya ānanda

yena mate avatāra jīyaḍa-nṛsiṃha

 

Jayapatākā Swami: Escuchen, escuchen, todos ustedes, el misterio muy agradable de cómo el Señor descendió como Jiyaḍa-Narasiṁha.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.18

 

smaraṇa haila mora pūrvera kāhinī

ekacitte sābadhāne śuna sabhe vāṇī

 

Jayapatākā Swami: Recordé la antigua historia. Por favor, escuchen Mis palabras con total atención y concentración con atención.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.14.21: Una vez, hace mucho tiempo, un hombre llamado Puṇḍraya vivió aquí. Era conocido por su fuerza de buey y se ganaba la vida cultivando pepinos.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.19

 

ekhāne āchilā eka puṅḍuyā goyāla

kṛṣikarma kare puṅḍā bihāna-bikāla

 

Jayapatākā Swami: Aquí vivía un pastor de vacas llamado Puḍuya (Puṇ .raya). Hacía labores agrícolas, se quedaba despierto todas las noches cuidando sus campos.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.20

 

śasā-nāme khanda mahī kaila upārjjana

haila māyāmbu khanda baḍai sampūrṇa

 

Jayapatākā Swami: Cultivó en su campo una gran cantidad de pepinos y estos pepinos llenaron su campo abundantemente.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.21

 

divā-rātri rākhe khanda- nāhi avasara

nā jāni kakhana sei yāya nijaghara

 

Jayapatākā Swami: Día y noche cuidaba sus pepinos, no tenía tiempo libre y no se sabía cuándo fue a su propia casa.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.22

 

ekadina mane melena karila vicāra-

khanda rākhibāre āmi nā āsiba āra

 

Jayapatākā Swami: Un día, pensó para sí mismo, que no vendría a proteger sus campos durante la noche.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.23

 

eimane āche puḍā manera hariṣe

ācambite dekhe khanda khāñā yāya kise

 

Jayapatākā Swami: Entonces se sentía muy feliz en su mente, pero de repente vio por la mañana que alguien se había comido sus pepinos.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.14.22: En forma de jabalí, el Señor Murāri apareció e hizo que su campo arado uniformemente fuera desigual y lleno de abismos. Esa gopa piadosa y de fuertes brazos peleó con el Señor.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.24

 

āradina rātri jāge tṛtīya prahara

ācambita āila eka varāha ḍāgara

 

Jayapatākā Swami: Al día siguiente, por la tarde, estaba despierto en la tercera parte de la noche, de repente apareció un gran jabalí.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.25

 

dekhiyā goyālā sei haila sābadhāna

khanda khāya varāha se sāre dui kāṇa

 

Jayapatākā Swami: Entonces, el pastor de vacas lo observó con mucha atención. Vio que el jabalí se comía los pepinos y agitó las dos orejas.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.26

 

khanda khāya, latā chiḍe, āpanāra sukhe

dekhiyā goyālā guṇa dileka dhanuke

 

Jayapatākā Swami: Se comió los pepinos y arrancó las enredaderas. Estaba muy feliz. Al ver esto, el vaquero, el granjero, tensó su arco.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.27

 

khanda khāo, latā chiṅḍa, sāra 'dui kāṇa

āji mora hāte tumi hārābe parāṇa

 

Jayapatākā Swami: “Te comes mis pepinos, arrancas las enredaderas y sacudes Tus dos orejas. Hoy, en mis manos, entregarás tu vida”.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.28

 

ihā bali'sandhāna pūriyā eḍe bāṇa

nirbhare bājila-varāha smare rāma nāma

 

Jayapatākā Swami: Al decir esto, el granjero Puṇḍraya arregló su flecha y disparó a Varāhadeva. Varāhadeva cantó en voz alta el nombre del Señor Rāma.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.29

 

dhāñā sāmbhāila parvata-guhāra bhitare

dekhiyā goyālā puṅḍā paḍila phāṅpare

 

Jayapatākā Swami: Corriendo rápidamente, Varāhadeva entró en una cueva dentro de la montaña cercana. Al ver esto, el pastor Puṇḍraya, se quedó perplejo.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.14.23: “Cuando el jabalí fue atravesado por la flecha de Puṇḍraya, cantó repetidamente el santo nombre de Rāma, y ​​por esa razón Puṇḍraya entendió que este jabalí era una encarnación de Īśvara. Por lo tanto, expió su ofensa con ayunos y otras penitencias ".

 

Jayapatākā Swami:  Entonces, un jabalí normal no cantaría el nombre de Rāma, ya que este jabalí cantaba el nombre de Rāma, Puṇḍraya se sentía triste por haber disparado al jabalí. Y por lo tanto, hizo diferentes penitencias para expiar sus errores.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.30

 

varāha haiyā kene smare 'rāma rāma

varāha nā haya ei, sei bhagabān

 

Jayapatākā Swami: “Siendo un jabalí, ¿por qué Varāhadeva canta el nombre de Rāma? Rāma? Esto no es un jabalí, es la Suprema Personalidad de Dios, Bhagavān”.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.31

 

eteka cintiyā puṅḍā kātara-antara

gahbara-nikaṭe yāñā kahiche uttara -

 

Jayapatākā Swami: Pensando así, Puṇḍraya sentía una gran ansiedad por dentro. Se acercó apresuradamente a la cueva y pidió una respuesta.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.32

 

¿ke tumi? ¿ke tumi? bole-uttara nā pāya

tina upavāsa kaila kātara hiyāya

 

Jayapatākā Swami: “¿Quién eres? ¿Quién es usted?" Preguntó, pero no hubo respuesta. Durante tres días, el granjero ayunó porque se sentía muy ansioso en su corazón.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.33

 

ki kāja kariluṅ āmi adhama-duranta

mo-sama pātakī nāhi pāmara-pāṣaṇḍa

 

Jayapatākā Swami: “¿Qué he hecho? Él pensó. Soy un malvado caído, el más bajo y el más pecaminoso. No hay nadie tan pecador como yo, más miserable e irreligioso”.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.34

 

dayā upajila prabhu karuṇā-nidhāna

ākāśa-kathāya kahe-āmi bhagavān

 

Jayapatākā Swami: La misericordia surgió dentro del Señor, que es el océano de la misericordia y la compasión. Y luego, desde el cielo, le habló al granjero y le dijo: “¡Soy la Suprema Personalidad de Dios, Bhagavān!”.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.35

 

āmāre mārili-tora kaila apacaya

cintā nā kariha-yāha āpana ālaya

 

Jayapatākā Swami: “Me disparaste con tu flecha porque destruí tus productos. Pero no te preocupes. Solo vete a casa."

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.36

 

e bola śuniñā puṅḍā adhika kātara

upavāse upavāse dimu kalevara

 

Jayapatākā Swami: Al escuchar esto, Puṇḍraya se sintió más afligido y pensó: "Con el ayuno, renunciaré a este cuerpo".

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.37

 

eimane upavāsa karila aneka

ācambite gagane uṭhila dhvani eka -

 

Jayapatākā Swami: Pensando de esta manera, ayunó mucho y de repente una voz vino del cielo.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.38

 

kene re! abodha puṅḍā mara akāraṇa

aparādha nāhi-yāha āpana bhavana

 

Jayapatākā Swami: “¡Oye! Vaya, tonto Puṇḍraya. ¿Por qué te mueres sin motivo? No has cometido ninguna infracción. Ve a tu casa."

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.39

 

punarapi bole puṅḍā kātara-vacane

tomāre māriluṅ bāṇa-ki kāja jīvane

 

Jayapatākā Swami: Una vez más, con el corazón agitado, Puṇḍraya dijo: “Te lastimé con una flecha. ¿De qué sirve mi vida?

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.40

 

marileha nāhi ghuce e doṣa āmāra

e doṣera ucita habe yamera prahāra

 

Jayapatākā Swami: “Incluso si muero, esta falta mía no se aclarará por esta ofensa, por lo que la paliza de Yamarāja me conviene.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.41

 

śuddha haiba āra āmi kon pratikāre

sabe āmi mātra bāṇa mārila tomāre

 

Jayapatākā Swami: “¡Por ​​qué medios seré purificado! Te acabo de disparar con una flecha ".

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.42

 

e bola śuniñā vāṇī āila ārabāra–

nāhi aparādha – tuṣṭa haila apāra

 

Jayapatākā Swami: Al escuchar estas palabras, se escuchó una voz de nuevo: “No has cometido ninguna ofensa. Estoy infinitamente satisfecho contigo ".

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.43

 

e bola śuniñā puḍā kahe kara juḍi'–

tomāra ājñāya muñi boloṅ bhaya chāḍi

 

Jayapatākā Swami: Al escuchar estas palabras desde el cielo, Puṇḍraya dijo con las manos juntas: "Por tu orden, renunciaré a mi miedo".

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.44

 

kemane jāniba-mora ghucila e doṣa

prasāda sākṣī pāile hao mo santoṣa

 

Jayapatākā Swami: “¿Cómo sé que estoy libre de esta falla? Si recibo algún testigo, estaré muy complacido ".

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.45

 

e kathā kahiba āmi rājāra gocare

eimata ājñā tumi kahibe tāhāre

 

Jayapatākā Swami: Hablaré de todos estos sucesos delante del rey y tú le darás órdenes sobre todas estas cosas.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.46

 

tabe se pratīta muñi pāṅa hiyā-sākṣī

sabajana jāne tumi haile more sukhī

 

Jayapatākā Swami: Entonces me creerá, y mi corazón se sentirá aliviado de tenerte como testigo. Toda la gente verá que eres feliz conmigo.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.14.24: El misericordioso Señor le dijo: “Rocía leche sobre tu campo. De esta manera, tendrás Mi darśana. El rey también debe venir a verme. Este es Mi mandato ".

 

Jayapatākā Swami:  El Señor dio este ejemplo, rocía leche en el campo y recibe Mi darśana y el Rey también vendrá a verme.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.47

 

tabe punarapi ājñā karilā īśvara

ye balilā se-i habe – pāile tumi vara

 

Jayapatākā Swami: Una vez más, el Señor Supremo dio Su instrucción: "Lo que has dicho, cumpliré tu deseo, te doy esta bendición".

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.48

 

e bola śuniñā puṅḍā haraṣita hañā

mahāvege rājadvāre uttarila giyā

 

Jayapatākā Swami: Al escuchar estas palabras de la Suprema Personalidad de Dios, Puṇḍraya se dirigió con alegría y muy rápidamente al palacio del rey.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.14.25: Al escuchar las instrucciones del Señor Jabalí, el pastor, abrumado por sentimientos amorosos hacia Él, informó al rey de la orden del Señor, que el rey cumplió.

 

Jayapatākā Swami: Todos estos pasatiempos escritos en el Caitanya-maṅgala y Murāri gupta Kaḍaca no se hablan particularmente en el Caitanya-caritāmṛta. Así que así obtenemos algunos detalles más de los pasatiempos del Señor Caitanya, lo que sucedió en el templo de Visakhapatnam.

 

Transcrito por Jayarāseśvarī devī dāsī -

Verificado por el equipo de archivos de JPS

Traducido por Līlāmayī-Gaurāṅgi Devī Dāsī

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Līlāmayī-Gaurāṅgi Devī Dāsī
Verifyed by Ojasvini Radhika dd
Reviewed by

Lecture Suggetions