Text Size

20210808 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 2

8 Aug 2021|Duration: 01:17:18|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja el 8 de Agosto del 2021 en

Śrīdhāma Māyāpura, India

 

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 8 de agosto del 2021,

en Śrīdhāma Māyāpur, India.

 

mūka karoti vācāla pagu laghayate girim
yat-k
pā tam aha vande śrī-guru dīna-tāraam
paramānanda
mādhava śrī caitanya iśvaram

hari o tat sat

 

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala

 

Parte 2

 

Dentro de la sección: El intento del Señor por ir a Vndāvana

 

 

 

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.216

śāntipure śrī-raghunāthera prabhusaha sākātkāra: —

punarapi prabhu yadi ‘śāntipura’ āilā
raghunātha-dāsa āsi’ prabhure mililā

Traduccíon: Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu regresó a Śāntipura, Raghunātha Dāsa acudió a su encuentro.

Jayapatākā Swami: Así, este pasatiempo ocurrió en Śāntipura, cuando el Señor Caitanya regresó de Kānāi Nāaśālā, de Rāmakeli, y se quedó en Śāntipura una semana aproximadamente.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.217

Śrī-raghunāthera pit-paricaya: —

‘hiraya’, ‘govardhana’, —dui sahodara
saptagrāme bāra-lak
a mudrāra īśvara

Traduccíon: Dos hermanos llamados Hiraya y Govardhana, que eran habitantes de Saptagrāma, tenían un ingreso anual de 1.200.000 rupias.

Significado por Śrīla Prabhupāda: Hiraya y Govardhana eran habitantes de Saptagrāma en el distrito de Hugli. En realidad, no eran habitantes de Saptagrāma, sino de una aldea cercana llamada Kṛṣṇapura. Ellos nacieron en el seno de una gran familia kāyastha, y aunque no se ha podido determinar su título familiar, se sabe que procedían de una familia aristocrática. El nombre del hermano mayor era Hiraya Majumadāra, y el del hermano menor, Govardhana Majumadāra. Śrī Raghunātha Dāsa era el hijo de Govardhana Majumadāra. El sacerdote de su familia era Balarāma Ācārya, quien era el preferido de Haridāsa hākura, y el maestro espiritual de la familia era Yadunandana Ācārya, el preferido de Vāsudeva Datta.

La aldea de Saptagrāma está situada junto al ferrocarril oriental que va de Calcuta a Burdwan, y actualmente la estación de ferrocarril se llama Triśabighā. En aquella época había allí un gran río conocido como el Sarasvatī, y el actual Triśabighā, es un gran puerto. En 1592, los hānas invadieron, y debido a una inundación del río Sarasvatī en el año 1632, este gran puerto fue parcialmente destruido. Se dice que en los siglos XVII y XVIII, los empresarios portugueses solían venir a bordo de sus barcos. En aquella época, Saptagrāma, situada en el lado sur de Bengala, era muy rica y popular. Los comerciantes, que eran los principales residentes, se llamaban saptagrāma suvara-vaiks. Había allí mucha gente rica, e Hiraya Majumadāra y Govardhana Majumadāra, pertenecían a la comunidad kāyastha. También ellos eran muy ricos, tanto que se menciona en este verso que sus ingresos anuales como terratenientes, ascendían a 1.200.000 rupias. A este respecto, se puede hacer referencia al Ādi-līlā (capítulo once, verso 41), que describe a Uddhāraa Datta hākura, que también pertenecía a la comunidad saptagrāmī suvara-vaik.

Jayapatākā Swami: Así, muchos asociados del Señor Caitanya y del Señor Nityānanda, se quedaron en este Ādī-Saptagrāma. Uddhāraa Datta también fue suvara-vaik, y es el antepasado de Śrīla Prabhupāda. En una aldea cercana, junto al río Sarasvatī, estaba la casa de Raghunātha Dāsa y sus padres. Hay muchos pasatiempos que sucedieron allí.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.218

mahaiśvarya-yukta duhe—vadānya, brahmaya
sadācārī, satkulīna, dhārmikāgra-ga
ya

Traduccíon: Tanto Hiraya Majumadāra como Govardhana Majumadāra, eran muy opulentos y magnánimos. Tenían un buen comportamiento y eran devotos de la cultura bráhmica. Pertenecían a una familia aristocrática, y predominaban entre los religiosos.

Jayapatākā Swami: Como terratenientes también eran muy caritativos con los brāhmaas, y también como terratenientes, tenían su propio ejército personal y todo tipo de facilidades.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.219

nadīyā-vāsī, brāhmaera upajīvya-prāya
artha, bhūmi, grāma diyā karena sahāya

Traduccíon: Prácticamente todos los brāhmaas que residían en Nadia dependían de la caridad de Hiraya y Govardhana, quienes les daban dinero, tierras y aldeas.

Significado por Śrīla Prabhupāda: Aunque Navadvīpa era muy opulenta y estaba muy poblada durante la época de Śrī Mahāprabhu, prácticamente todos los brāhmaas dependían de la caridad de Hiraya y Govardhana. Como los hermanos respetaban mucho a los brāhmaas, les daban dinero muy generosamente.

Jayapatākā Swami: Así que, quinientos años atrás todavía se practicaba el varāśrama, por lo que los hombres de negocios le daban donaciones a los brāhmaas, y pagaban impuestos a los gobernantes.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.220

prabhusaha paricayera ādi kāraa: —

nīlāmbara cakravartī—ārādhya duhāra
cakravartī kare du
hāya ‘bhrāt’-vyavahāra

Traduccíon: Nīlāmbara Cakravartī, el abuelo de Śrī Caitanya Mahāprabhu, fue muy adorado por los dos hermanos, pero Nīlāmbara Cakravartī solía tratarlos como a sus propios hermanos.

Jayapatākā Swami: Entonces, Raghunātha Dāsa le estaba revelando esta relación al Señor Caitanya Mahāprabhu, para que Él entendiera que, de alguna manera, él estaba como conectado al Señor Caitanya.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.221

miśra-purandarera pūrve karyāchena sevane
ataeva prabhu bhāla jāne dui-jane

Traduccíon: Anteriormente, estos dos hermanos habían prestado muchos servicios a Miśra Purandara, el padre de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Y por eso, el Señor los conocía muy bien.

Jayapatākā Swami: Entonces, ellos también habían servido al padre del Señor Caitanya, así que esto le fue explicado al Señor Caitanya para que Él pudiera recordar su relación.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.222

śrī-raghunāthera paricaya: —

sei govardhanera putra—raghunātha dāsa
bālya-kāla haite te
ho viaye udāsa

Traduccíon: Raghunātha Dāsa era el hijo de Govardhana Majumadāra. Desde la infancia, no le interesaba el disfrute material.

Jayapatākā Swami: Aunque Raghunātha Dāsa era hijo de una de las familias más ricas de Bengala, no le interesaba el disfrute material.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.223

śāntipure raghura prabhupada-darśana: —

sannyāsa kari’ prabhu yabe śāntipura āilā
tabe āsi’ raghunātha prabhure mililā

Traduccíon: Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu regresó a Śāntipura después de aceptar la orden de renuncia, Raghunātha Dāsa se encontró con Él.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.224

prabhupade raghunāthera śaraa-grahaa:—

prabhura carae pae premāviṣṭa hañā
prabhu pāda-sparśa kaila karu
ā kariyā

Traduccíon: Cuando Raghunātha Dāsa fue a ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu, se postró a los pies de loto del Señor en éxtasis de amor. Mostrándole misericordia, el Señor lo tocó con Sus pies.

Jayapatākā Swami: Así pues, esta es una misericordia muy especial, el de ser tocado por los pies de loto del Señor.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.225

pit-sambandhe snehamaya advaitera kpāya raghura prabhupada-saga:—

ra pitā sadā kare ācārya-sevana
ataeva ācārya tā
re hailā parasanna

Traduccíon: El padre de Raghunātha Dāsa, Govardhana, siempre le prestó muchos servicios a Advaita Ācārya. En consecuencia, Advaita Ācārya estaba muy satisfecho con su familia.

Jayapatākā Swami: Así, Govardhana Majumdāra, es el padre de Raghunātha Dāsa, y éste Govardhana Majumadāra, en su servicio a los brāhmaas, solía servir a Advaita Ācārya. Así que de esta manera Advaita Ācārya estaba muy satisfecho con su familia.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.226

ācārya-prasāde pāila prabhura ucchiṣṭa-pāta
prabhura cara
a dekhe dina pāca-sāta

Traduccíon: Cuando Raghunātha Dāsa estaba allí, Advaita Ācārya lo favoreció dándole los restos de comida dejados por el Señor Caitanya. Raghunātha Dāsa se dedicó así durante cinco o siete días a prestar servicio a los pies de loto del Señor Caitanya.

Jayapatākā Swami: Así, la misericordia fue derramada sobre Raghunātha Dāsa, el Señor tocó su cabeza con Su pie de loto, y aceptó su rendición, mientras que Advaita Ācārya le dio los remanentes del Señor

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.227

prabhuke chāiyā prabhu-virahonmatta raghu:—

prabhu tāre vidāya diyā gelā nīlācala
te
ho ghare āsi’ hailā premete pāgala

Traduccíon: Tras despedirse de Raghunātha Dāsa, Śrī Caitanya Mahāprabhu regresó a Jagannātha Purī. Después de regresar a casa, Raghunātha Dāsa enloqueció por el amor extático.

Jayapatākā Swami: Entonces, habiendo recibido la asociación íntima, y el servicio del Señor Caitanya, Raghunātha Dāsa se volvió loco de amor extático después de que el Señor Caitanya se fue, la palabra utilizada aquí, es pāgala, que significa completamente loco, loco de amor extático.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.228

pūrve bārambāra palāyana-ceṣṭā o pitkarttka vandhana: —

bāra bāra palāya teho nīlādri yāite
pitā tā
re bāndhi’ rākhe āni’ patha haite

Traduccíon: Raghunātha Dāsa solía escaparse de casa una y otra vez para ir a Jagannātha Purī, pero su padre seguía atándolo y trayéndolo de vuelta.

Jayapatākā Swami: Entonces, Raghunātha Dāsa intentó marcharse para ir a Jagannātha Purī y estar con el Señor Caitanya, pero su padre y su tío, tenían un ejército, así que el ejército llegaba donde él estaba, y lo traía de regreso.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.229

11 jana praharīra vyavasthā, tajjanya prabhu-darśanābhāve dukha: —

pañca pāika tāre rākhe rātri-dine
cāri sevaka, dui brāhma
a rahe tāra sane

Traduccíon: Su padre incluso hizo que cinco vigilantes lo custodiaran día y noche. Se emplearon cuatro sirvientes personales para cuidar de su comodidad, y se emplearon dos brāhmaas para cocinar para él.

Jayapatākā Swami: Así que estos fueron todos los arreglos que hizo su padre para asegurarse de que no volviera a huir.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.230

ekādaśa jana tāre rākhe nirantara
nīlācale yāite nā pāya, du
khita antara

Traduccíon: De este modo, once personas mantenían incesantemente a Raghunātha Dāsa bajo control. Por lo tanto, él no podía ir a Jagannātha Purī, y debido a ello se sentía muy infeliz.

Jayapatākā Swami: Así que, aunque tenía todas las facilidades materiales, él no estaba interesado por ellas, él quería ir a Jagannātha Purī y estar con el Señor Caitanya, pero estas once personas lo vigilaban día y noche, para que no pudiera escapar.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.231

ekae prabhura śāntipure āsitei pitsamīpe taddarśana-yācñā:—

ebe yadi mahāprabhu ‘śāntipura’ āilā
śuniyā pitāre raghunātha nivedilā

Traduccíon: Cuando Raghunātha Dāsa se enteró de que Śrī Caitanya Mahāprabhu había llegado a Śāntipura, le presentó una petición a su padre.

Jayapatākā Swami: Así, esto nos da la historia de cómo Raghunātha Dāsa se encontró con el Señor Caitanya, cuando por segunda vez Él fue a Śāntipura, después de Rāmakeli.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.232

“ājñā deha’, yāñā dekhi prabhura caraa
anyathā, nā rahe mora śarīre jīvana”

Traduccíon: Raghunātha Dāsa le pidió a su padre: "Por favor, dame permiso para ir a ver los pies de loto del Señor. Si no lo haces, mi vida no permanecerá dentro de este cuerpo".

Jayapatākā Swami: Así que le dijo a su padre, que, si no le permitía ir a Śāntipura a ver al Señor Caitanya, su vida no permanecería en su cuerpo, en otras palabras, moriría.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.233

pitāra putrake prabhusamīpe preraa: —

śuni’ tāra pitā bahu loka-dravya diyā
hāila bali’ ‘śīghra āsiha phiriyā’

Traduccíon: Al oír esta petición, el padre de Raghunātha Dāsa accedió. Dándole muchos sirvientes y medios materiales, el padre lo envió a ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu, pidiéndole que regresara pronto.

Jayapatākā Swami: Entonces, envió guardias y otros sirvientes con él, y se aseguró de que regresara, también mandó algunos regalos para el Señor Caitanya.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.234

śāntipure āsiyā praharībandhana-mocanārtha cintā: —

sāta dina śāntipure prabhu-sage rahe
rātri-divase ei mana
-kathā kahe

Traduccíon: Durante siete días Raghunātha Dāsa se asoció con Śrī Caitanya Mahāprabhu en Śāntipura. Durante esos días y noches, tuvo los siguientes pensamientos.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.235

‘rakakera hāte muñi kemane chuiba!
kemane prabhura sa
ge nīlācale yāba?’

Traduccíon: Raghunātha Dāsa pensó: “¿Cómo podré liberarme de las manos de los centinelas? ¿Cómo podré ir con Śrī Caitanya Mahāprabhu a Nīlācala?”

Jayapatākā Swami: Aunque obtuvo el permiso de su padre para ir a Śāntipura, pensaba incesantemente en cómo escapar e ir con el Señor Caitanya a Nīlācala.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.236

prabhura baddhajīva-līlābhinayakārī raghunāthake śikā-dāna: —

sarvajña gaurāga-prabhu jāni’ tāra mana
śik
ā-rūpe kahe tāre āśvāsa-vacana

Traduccíon: Como Śrī Caitanya Mahāprabhu era omnisciente, podía entender la mente de Raghunātha Dāsa. Por lo tanto, el Señor lo instruyó con las siguientes palabras tranquilizadoras.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.237

yukta-vairāgya grahaa o phalgu-vairāgya tyāga karite upadeśa:—

“sthira hañā ghare yāo, nā hao vātula
krame krame pāya loka bhava-sindhu-kūla

Traduccíon: “Sé paciente y vuelve a tú casa. No seas un loco. Con el tiempo podrás cruzar el océano de la existencia material.

Significado por Śrīla Prabhupāda: Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.58):

samāśritā ye pada-pallava-plava
mahat-pada
puya-yaśo murāre
bhavāmbudhir vatsa-pada
para pada
pada
pada yad vipadā na teām

Este mundo material es como un gran océano. Comienza con Brahmaloka, y se extiende hasta Pātālaloka, y hay muchos planetas, o islas, en este océano. Al no conocer el servicio devocional, la entidad viviente vaga por este océano, igual que un hombre intenta nadar para llegar a la orilla. Nuestra lucha por la existencia es similar a esto. Todo el mundo trata de salir del océano de la existencia material. Uno no puede llegar inmediatamente a la costa, pero si se esfuerza, puede, por la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu cruzar el océano. Uno puede estar muy ansioso por cruzar este océano, pero no puede alcanzar el éxito actuando como un loco. Debe nadar sobre el océano muy paciente e inteligentemente, bajo las instrucciones de Śrī Caitanya Mahāprabhu o de Su representante. Entonces, un día, llegará a la orilla y regresará a casa, de vuelta a Dios.

Jayapatākā Swami: Así, el Señor Caitanya le estaba diciendo cómo poder regresar a su hogar, de vuelta a Dios, y que, al no convertirse en un falso renunciante, gradualmente todo le sería revelado.

 

Así termina el capítulo titulado, Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 2

Dentro de la sección: El intento del Señor por ir a Vndāvana

 

 

Transcrita y verificada por  los Archivos JPS,  el 8 de agosto del 2021.

 

- FIN DE LA TRANSCRIPCIÓN –

 

Transcrita por los Archivos JPS

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por los Archivos JPS

 

Traducido por Citraratha Krishna das

Verificado por Ojasvini Radhika dd

Revisado por Indira Jahnava dd

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Ojasvini Radhika dd
Reviewed by Indira Jahnava dd

Lecture Suggetions