Text Size

20210728 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha ordena que el Señor Caitanya no sea molestado para que pueda hacer lo que quiera, y que no se detenga el Saṅkīrtana

28 Jul 2021|Duration: 00:25:42|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

 

 

Compilacion del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

 

Compilacion del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja el 28 Julio del 2021 en

Śrīdhāma Māyāpura, India

 

mūka karoti vācāla pagu laghayate girim
yat-k
pā tam aha vande śrī-guru dīna-tāraam
paramānanda
mādhava śrī caitanya iśvaram

hari o tat sat

Introducción: Hoy continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo se titula:

 

El Nawab Hussain Shah Bādasāha ordena que el Señor Caitanya no sea molestado para que pueda hacer lo que quiera, y que no se detenga el Sakīrtana

Dentro de la sección: El intento del Señor por ir a Vndāvana

 

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1.169

vinā dāne eta loka yāra pāche haya
sei ta’ gosāñā, ihā jāniha niścaya

Traducción: El maravillado Nawab Hussain Shah Bādasāha dijo: "Una persona así, que es seguida por tanta gente sin que se les de caridad, debe ser un profeta. Yo puedo entender este hecho con seguridad”.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1.170

kājī, yavana ihāra nā kariha hisana
āpana-icchāya buluna, yāhā
uhāra mana

Traducción: El rey musulmán ordenó al magistrado: "No molestes a este profeta hindú por celos. Déjalo hacer su propia voluntad donde quiera".

Jayapatākā Swami: Así, el Nawab Hussain Shah se dio cuenta de que el Señor Caitanya era como un profeta hindú, que era una gran personalidad espiritual, y que no debía ser molestado.

Significado: Incluso un rey musulmán podía comprender la posición trascendental de Śrī Caitanya Mahāprabhu como profeta; por lo tanto, ordenó al magistrado local que no lo molestara, sino que lo dejara hacer lo que El quisiera.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1.171

keśava-chatrīre rājā vārtā puchila
prabhura mahimā chatrī u
āiyā dila

Traducción: Cuando el rey musulmán le pidió a su ayudante, Keśava Chatrī, noticias sobre la influencia de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Keśava Chatrī, aunque lo sabía todo sobre Caitanya Mahāprabhu, trató de evitar la conversación no dándole ninguna importancia a las actividades de Caitanya Mahāprabhu.

Significado: Keśava Chatrī se convirtió en un diplomático, cuando le preguntaron por Śrī Caitanya Mahāprabhu. Aunque lo sabía todo sobre Él, temía que el rey musulmán pudiera convertirse en Su enemigo. Él no le dio importancia a las actividades del Señor Caitanya, para que el rey musulmán lo tomara por un hombre común y corriente, y no le diera problemas.

Jayapatākā Swami: Entonces, para el rey musulmán esto fue un punto muy importante, él dijo que Él no estaba dándoles ninguna caridad. En otras palabras, Él no estaba dando ningún incentivo material, pero, aun así, la gente lo seguía. Así que pudo entender que Él debía ser un ser espiritual. Cuando le preguntó a su ministro hindú Keśava Chatrī, el ministro hindú le restó importancia al Señor Caitanya, aunque lo conocía mejor. Pero él no quería de ninguna manera atraer la enemistad del rey. Aun asi Nawab Hussain Shah, tenía una visión diferente.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.48

keśava khānake prabhura viaye rājāra praśna—

keśava-khānere rājāākiyā āniyāji
jñāsaye rājā ba
a vismita haiyā

Jayapatākā Swami: El rey llamó entonces a Keśava Khān y le preguntó con un gran asombro.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.49

“kahata keśava-khāna, ki mata tomāra
‘śrī-k
ṛṣṇa-caitanya’ ‘bali’ nāma bala yāra

Jayapatākā Swami: “Dime, Keśava Khān, ¿cuál es tu opinión sobre la persona llamada Śrī Kṛṣṇa Caitanya?”.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.50

ke-mata tāhāra kathā, ke-mata manuya
ke-mata gosāñi ti
ho, kahibā avaśya

Jayapatākā Swami: “Dime, ¿qué predica, qué clase de persona es, y qué clase de sannyāsī es?”.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.51

catur-dike thāki' loka tāhāre dekhite
ki nimitte āise—kahibā bhāla-mate”

Jayapatākā Swami: “Dime también claramente por qué la gente viene de las cuatro direcciones para verlo a Él”.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.52

bādasāhera nikaa keśava chetrīra prabhura mahimā gopana—

śuniyā keśava khāna—parama sajjana
bhaya pāi' lukāiyā kahena kathana

Jayapatākā Swami: Cuando el piadosísimo Keśava Khān escuchó estas preguntas, se preocupó y habló de tal manera para suprimir la verdad.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.53

“ke bale `gosāñi’? —eka bhikuka sannyāsīde
śāntarī garība-v
kera talavāsī”

Jayapatākā Swami: “¿Quién dice que es un Gosāñi o un Profeta? Él es sólo un sannyāsī mendicante. Es un pobre hombre de otro país que vive bajo los árboles”.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1. 172

bhikhārī sannyāsī kare tīrtha paryaana
re dekhibāre āise dui cāri jana

Traducción: Keśava Chatrī informó al rey musulmán de que Caitanya Mahāprabhu era un mendicante que recorría diferentes lugares de peregrinación, y que, como tal, solo unas pocas personas acudían a verle.

Jayapatākā Swami: Así, Keśava Chatrī trató de minimizar la posición del Señor Caitanya, pensando que el Nawab se volvería envidioso si lo glorificaba demasiado.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1. 173

yavane tomāra hāñi karaye lāgāni
ra hisāya lābha nāhi, haya āra hāni

Traducción: Keśava Chatrī dijo: "Por celos tu siervo musulmán conspira contra Él. Creo que no deberías interesarte mucho por Él, pues no hay ningún beneficio en ello. Más bien, simplemente hay pérdida”.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1. 174

rājāre prabodhi’ keśava brāhmaa pāhāñā
calibāra tare prabhure pā
hāila kahiñā

Traducción: Después de apaciguar al rey de esta manera, Keśava Chatrī envió un mensajero brāhmaa al Señor Caitanya Mahāprabhu, pidiéndole que se fuera sin demora.

Jayapatākā Swami: Keśava Chatrī temía mucho por el bienestar del Señor Caitanya, por lo que quería que se marchara.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.54

mahāprabhura aiśvaryollekha pūrvaka rājāra prabhuke ‘īśvara’ baliyā pratīti—

rājā bale, —“garība nā bala kabhu tāne
mahādo
a haya ihāśunile śravae

Jayapatākā Swami: El rey dijo: "No lo llames nunca un pobre, porque es una gran ofensa escuchar tal descripción”.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.55

hindu yāre bale ‘kṛṣṇa’, `khodāya' yavane
se-i ti
ho, niścaya jāniha sarva-jane

Jayapatākā Swami: “Sabed con certeza que Él es la misma personalidad a la que los hindúes se dirigen como Kṛṣṇa, y los yavanas como Khodā.

Así, el Nawab comprendió que el Señor Caitanya no era diferente de Kṛṣṇa, o no era diferente de Allah.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.56

āpanāra rājye se āmāra ājñā rahe
ra ājñāśire kari' sarva-deśe vahe

Jayapatākā Swami: “Mi orden se cumple sólo en mi reino, pero Su orden se cumple respetuosamente en todos los lugares. Así, el rey musulmán comprendió que las instrucciones trascendentales del Señor Caitanya se cumplían en todas partes. Pero que su autoridad estaba limitada solo a su reino.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.57

ei nija rājyei āmāre kata jane
manda karibāre lāgiyāche mane mane

Jayapatākā Swami: “Incluso algunas personas de mi propio reino han empezado a conspirar para perjudicarme”.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.58

hāre sakala deśe kāya-vākya-mane
īśvara nahile vinā-arthe bhaje kene?

Jayapatākā Swami: “Pero la gente de todos los lugares lo respeta a Él con su cuerpo, su mente y sus palabras. ¿Por qué habrían de adorarle si no fuera Dios? A veces se dice que el rey es el representante de Dios, que se le ha dado alguna visión especial. Vemos aquí que él tenía alguna comprensión especial de que el Señor Caitanya no era diferente de Dios.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.59-60

prabhura sahita bādasā-kartka ātmatulanāmūle prabhura parameśvara sthāpana—

chaya māsa āji āmi jīvikā nā dile
nānā yukti karibeka sevaka-sakale

āpanāra khāi' loka tāhāne sevite
cāhe, tāhā keha nāhi pāya bhāla-mate

Jayapatākā Swami: “Si yo no proporciono salarios a mis sirvientes durante seis meses, ellos conspirarán contra mí de diversas maneras. Sin embargo, estas personas se mantienen así mismas y siguen deseando servirlo a Él, incluso que no tengan una oportunidad adecuada.

Significado por Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī hākura: Cuando el rey yavana desarrolló una duda sobre Mahāprabhu, convocó a uno de sus sirvientes llamado Keśava Khān y le preguntó sobre el Señor. En respuesta, Keśava dijo: "Mahāprabhu es un extranjero muy pobre". Hussain Shah le dijo entonces: "Si dejo de pagar a mis sirvientes durante seis meses, no me serán leales. Pero en este caso, puedo ver que por orden de Mahāprabhu, Sus sirvientes exhiben entusiasmo para servirle sin un salario. Ellos siguen Sus órdenes mientras arreglan su propia comida y refugio. Mi orden se sigue sólo en mi reino, pero, aunque Él sea un extranjero, Su orden se sigue en mi país."

Jayapatākā Swami: Así, el rey entendió que todo en el reino funciona gracias a que él le paga a la gente, si no le paga a la gente, ellos no le servirían. Pero el Señor Caitanya no le pagó a nadie, aun así, todos estaban muy entusiasmados y listos para servirle. Así que el Nawab pudo entender que Él debía tener alguna potencia espiritual.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.61

ataeva tiho satya jāniha ‘īśvara’
‘garība’ kariyātāne nā bala uttara”

Jayapatākā Swami: “Por lo tanto, sepa con certeza que Él es el Señor Supremo. No le llames `pobre". Así, la respuesta de Keśava Chatrī no fue aceptada por el rey.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.62

śrī-mahāprabhura yatheccha vihāra o sakīrtanādite konao prakāra vādhā pradatta nā haya, tajjanya bādasāhera sarvatra ādeśa-pradāna—

rājā bale, —“ei muñi balilu sabāre
keha yadi upadrava karaye tā
hāre

Jayapatākā Swami: El rey dijo entonces: "Ordeno que nadie lo perturbe de ninguna manera".

Así, esto muestra que Nawab Hussain Shah Bādshah es una persona muy piadosa, y que por su orden nadie debe perturbar al Señor Caitanya. Pero algunos de sus ministros hindúes, como Keśava Khan, estaban preocupados de que él pudiera cambiar de opinión, y, por lo tanto, le pidieron al Señor Caitanya que se marchara.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.63

yekhane tāhāna icchā, thākuna sekhāne
āpanāra śāstra-mata karuna vidhāne

Jayapatākā Swami: “Deja que Śrī Kṛṣṇa Caitanya se quede donde quiera, y deja que predique las enseñanzas de sus escrituras de la manera que desee”.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.64

sarva-loka lai' sukhe karuna kīrtana
virale thākuna, kibā yena laya mana

Jayapatākā Swami: “Dejen que Śrī Kṛṣṇa Caitanya realice pacíficamente kīrtana con Sus seguidores, y déjenlo permanecer en un lugar solitario o en cualquier otro lugar que le guste. Así, el Nawab pudo entender que no corría ningún peligro político si el Señor Caitanya cantaba y predicaba Sus Escrituras.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.65

kāji vā koāla kibā hau kona jana
kichu balilei tāra laimu jīvana”

Jayapatākā Swami: “Si alguien intenta oponerse a Śrī Kṛṣṇa Caitanya, le quitaré la vida, ya sea un kazi o un alguacil". Así, el Nawab está muy convencido de no permitir que nadie dañe al Señor Caitanya.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 4.66

ei ājñā kari' rājā gelā abhyantara
hena ra
ga kare prabhu śrī-gaurasundara

Jayapatākā Swami: Después de que el rey emitiera esta orden, entró en su palacio. Tales son los pasatiempos del Señor Śrī Gaurasundara. Parece que el rey está preocupado de que, si un Profeta ha visitado su capital o su reino, él no debería ser molestado ya que eso le traería alguna reacción negativa. Por lo tanto, él emitió la orden de que nadie debe molestar al Señor Caitanya, y debian dejarlo realizar pacíficamente sus deberes religiosos.

Así termina el capítulo titulado, El Nawab Hussain Shah Bādasāha ordena que el Señor Caitanya no sea molestado para que pueda hacer lo que quiera y que no se detenga el Sakīrtana.

Dentro de la sección: El intento del Señor de ir a Vndāvana

 

Hoy es el día de la desaparición de Śrī Gopāla Bhaṭṭa Gosvāmī. En la introducción del Sat-krīya-sāra dīpīkā, se afirma que, si un discípulo había roto un principio regulativo, debe acercarse al guru y recibir de nuevo el nāma y el gāyatrī mantra, para que vuelva a estar plenamente empoderado, y si el guru no está presente, entonces puede acercarse a su esposa. Por supuesto, yo soy un sannyāsī, y no tengo esposa, así que bien pueden acercarse a su hijo, no sé si ese sería mi discípulo. Entonces dice que también pueden acercarse a su hermano espiritual, de todos modos, es un punto interesante porque estamos leyendo cómo Gadādhara prabhu había iniciado un devoto y el sentía que se había comprometido, así que tomó el mantra de nuevo de Puṇḍarīka Vidyānidhi. No sé después de esto si habrá muchos discípulos que se acercaron para que les restablezca el mantra.

Transcrita y verificada por los Archivos JPS, el 28 de julio de 2021.

 

- FIN DE LA TRANSCRIPCIÓN –

 

Transcrita por los Archivos JPS

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por los Archivos JPS

 

Traducido por Citraratha Krishna das

Verificado por Ojasvini Radhika dd

Revisada por Indira Jahnava dd

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Ojasvini Radhika dd
Reviewed by Indira Jahnava dd

Lecture Suggetions