Compilación del libro Śrī Krishṇa Caitanya,
el 2 de abril de 2021
En Śrīdhāma Māyāpur, India.
mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram
hariḥ oṁ tat sat
El capítulo de hoy se titula:
Debido a Anavasara, Śrī Caitanya Mahāprabhu va a Ālālanātha
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 11. 62
snāna-yātrā dekhi ’prabhura haila baḍa sukha
īśvarera ’anavasare’ pāila baḍa duḥkha
Traducción: Al ver la ceremonia del baño del Señor Jagannātha, Śrī Caitanya Mahāprabhu se sintió muy feliz. Pero cuando el Señor Jagannātha se retiró después de la ceremonia, el Señor Caitanya se sintió muy infeliz porque no podía verlo.
Significado: Después de la ceremonia de baño de Śrī Jagannātha, que tiene lugar solo quince días antes de la ceremonia de Ratha-yātrā, se vuelve a pintar el cuerpo de la Deidad del Señor Jagannātha, y esto tarda aproximadamente quince días en completarse. Este período se llama Anavasara. Hay muchos que visitan el templo para ver al Señor Jagannātha con regularidad todos los días, y para ellos, Su retiro después de la ceremonia del baño es insoportable. Śrī Caitanya Mahāprabhu sintió mucho la ausencia del Señor Jagannātha del templo.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 1.122
anavasare ālālanāthe gamana o avasthāna: -
anavasare jagannāthera nā pāñā daraśana
virahe ālālanātha karilā gamana
Traducción: Cuando Jagannātha estuvo ausente del templo, Caitanya Mahāprabhu, que no podía verlo, sintió la separación y dejó Jagannātha Purī para ir a un lugar conocido como Ālālanātha.
Significado: Ālālanātha también se conoce como Brahmagiri. Este lugar está a unas catorce millas de Jagannātha Purī y también está en la playa. Allí hay un templo de Jagannātha. Ahora se encuentra una estación de policía y una oficina de correos allí porque mucha gente viene a ver el templo.
La palabra anavasara se usa cuando no se puede ver a Śrī Jagannāthajī en el templo. Después de la ceremonia del baño (snāna-yātrā), el Señor Jagannātha aparentemente se enferma. Por lo tanto, es trasladado a su apartamento privado, donde nadie puede verlo. En realidad, durante este período se realizan renovaciones en el cuerpo de la Deidad de Jagannātha. A esto se le llama nava-yauvana. Durante la ceremonia de Ratha-yātrā, el Señor Jagannātha vuelve a presentarse ante el público. Por lo tanto, durante los quince días posteriores a la ceremonia del baño, ningún visitante puede ver al Señor Jagannātha.
Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya, corrió para estar en Ālālanātha. Así que estaba allí para poder ver a la deidad.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 11. 63
anavasara-kāle prabhura kṛṣṇa-viraha o ekākī ālālanāthe gamana: -
gopī-bhāve virahe prabhu vyākula hañā
ālālanāthe gelā prabhu sabāre chāḍiyā
Traducción: Debido a la separación del Señor Jagannātha, Śrī Caitanya Mahāprabhu sintió la misma gran ansiedad que las gopīs sienten al separarse de Kṛṣṇa. En esta condición, abandonó toda asociación y fue a Ālālanātha.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.1
asita-giri-patis tato’yam antaḥ-
pura-paricārikayā śriyā sametaḥ
anavasaram upetya gūḍha-veśo
vasati janasya vilocanātidūraḥ
Traducción: Jagannātha, vestido con el paño de la invisibilidad, luego desapareció de la visión de los hombres con Lakṣmī, sirviente del palacio, para hacer reparaciones.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.2
asita-giri-nivāsi-bhakta-lokān
atiśayitārti-parān vidhātu-kāmaḥ
sa nibhṛtam athavā śriyā vihartuṁ
rahasi nilīya rarāja deva eṣaḥ
Traducción: Jagannātha desapareció para jugar solo con Lakṣmī, deseando producir un gran dolor de separación en sus devotos que vivían en Puri.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.3
atha tad anavalokanāti-duḥkha-
kṣubhitatamāni manāṁsi vibhratas te
asita-giri-nivāsino mahānto
bhṛśam atapan prabhu-darśanena hīnāḥ
Traducción: Sus mentes se turbaron de dolor al no ver al Señor, los devotos que vivían en Purī sufrieron mucho al ser privados de la presencia del Señor.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.4
prabhur api sa śacī-suto’tha duḥkhī
bhṛśam abhavad vikalo na taṁ vilokya
prakaṭayati ca tac-chalena vṛndāvana-
ramanī-jana-viprayoga-duḥkham
Traducción: Mahāprabhu, al no ver a Jagannātha, sintió un gran dolor. En esta ocasión, manifestó el dolor de las gopīs al separarse de Kṛṣṇa en Vṛndāvana.
Jayapatākā Swami: Recuerda que el Señor Caitanya es la forma combinada de Śrī Kṛṣṇa y Rādhārāṇī. Él es Kṛṣṇa con el corazón y la complexión de Rādhārāṇī. Por lo tanto, sentía la gran separación que Rādhārāṇī siente cuando Kṛṣṇa está ausente.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.5
niravadhi hṛdaya-sthitāni vṛndā-
vana-ramaṇī-virahasya duḥkhitāni
anubhavati sa tac-chalena labdhā-
vasaram udeti hola cetaso vikāraḥ
Experimentó el dolor en los corazones de las gopīs constantemente. Cuando surgió la oportunidad en esta condición, experimentó transformaciones en su corazón.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.151
anavasaratām abhyāyāte prabhur jagadīśvare
viraha-vidhurāṁ hantāvasthāṁ jagāma yatīśvaraḥ
bhavati viśada premānandāvatāratayā yadā
hy abhiniviśate yasmin tasmin tadaiva sa tanmayaḥ
Una voz entre bastidores: ¡Ay! Anavasara (período de tiempo después de snāna-yātra en el que no se puede ver a Jagannātha en el templo) ha ocurrido y, el Señor Caitanya, el rey de los sannyāsīs ha alcanzado el estado de separación miserable por el Señor Jagannātha. Porque la naturaleza del amor inmaculado es tal que el Señor alcanza ese estado idéntico, en el que tiene la absorción.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.152
rājā (ākarṇya): aye niścitam idam uktaṁ kāśī-miśreṇa | tat punar ākalayāmi vākya-śeṣam | (iti sāvadhānas tiṣṭhati |)
Mahārāja Pratāparudra: (escuchando) ¡Ah! Definitivamente, Kāśī Miśra ha dicho esto. Por lo tanto, permítanme escuchar nuevamente el final de la oración. (Vuelve a escuchar con atención, quedándose ahí).
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.153
punas tatraiva:
snānaṁ no tulasī niṣecana-vidhir no cakra-sandarśanaṁ
no nāma grahaṇaṁ ca no nati-tatir no hanta bhikṣāpi no
śrī-nīlācala-candra-mohana-vasara-vyājāt svayaivecchayā
svīkṛtya sva-viyoga-duḥkham aniśaṁ niḥspandam ākrandati
Una voz entre bastidores: Él no se baña, riega Tulasī, no mira el cakra del templo, canta el santo nombre, se inclina para ofrecer reverencias, etc., ni siquiera come. En la aparición de anavasara, aceptando el dolor de la separación por su propia voluntad, se queda atónito y, por lo tanto, día y noche derrama lágrimas.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.6
niravadhi-galad-aśruṇo’vatārair
urasi sasambhṛta-hāra-vibhramāḍhyaḥ
kraśimabhir avaśiṣṭa-śiṣṭa-nāmā cira-
virahād viṣasāda gauracandraḥ
Traducción: Gauracandra parecía llevar un collar de lágrimas que fluían constantemente sobre su pecho. Al volverse delgado, presente solo por su nombre, se desanimó debido a la larga separación.
Jayapatākā Swami: Aunque el período fue de quince días, cada minuto parece ser como un yuga para el Señor Caitanya, porque Él amaba mucho a Kṛṣṇa.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.154
rājā: ¡aho pramādaḥ! yāvad anavasaraṁ tāvad eva ced evaṁ syāt tadā kiṁ bhavati?
Mahārāja Pratāparudra: ¡Ah! Qué locura. ¿Qué pasará si durante todo el período anavasara Él es así?
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.155
punas tatraiva:
nānyuo’py upāyaḥ priya-kīrtanasya
saṅkīrtanānandathum antareṇa
rasāntarāyeti tad eva kartuṁ
svarūpa evodyamam ātanoti
Una vez más, una voz entre bastidores: No hay otra manera de lograr el cambio en el humor del Señor sin realizar el bienaventurado kṛṣṇa-kīrtana que es querido por el Señor. Por lo tanto, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī se esfuerza por hacer eso.
Jayapatākā Swami: Dado que el Señor Kṛṣṇa no es diferente de Sus nombres, pasatiempos, cualidades, etc., al cantar los santos nombres del Señor en saṅkīrtana, eso le dará algo de alivio al Señor Caitanya.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.156
rājā: ¡bhadra vo bhadraṁ! (devīṁ prati) ¡priye! tvam ito’pasara, ākārayāmi tāvad enaṁ kāśī-miśram iti |
Mahārāja Pratāparudra: ¡Bien hecho! ¡Oh bien hecho! (a su reina) Amada, vete ahora. Ahora llamaré a Kāśī Miśra.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.157
devī: jaha āṇabedi | [yathājñāpayati] (iti niṣkrāntā |)
Reina: Como órdenes.
(Sale).
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.158
kāśī-miśraḥ: jayati jayati devaḥ!
(Kāśī Miśra entra).
Kāśī Miśra: Gloria, gloria al señor (Mahārāja Pratāparudra.)
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.159
rājā: ¡miśra! kathaya kim uktaṁ bhavatā?
Mahārāja Pratāparudra: Miśra, por favor, dime ¿qué dijiste?
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.160
kāśī-miśraḥ: yad uktaṁ tathaiva tat
Kāśī Miśra: Eso que ha sido prescrito.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.161
rājā: kathaya svarūpa-gosvāminā kiṁ mantritam asti |
Mahārāja Pratāparudra: Dime: ¿Qué aconsejó Svarūpa Gosvāmī?
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.162
kāśī-miśraḥ: bhagavatā svīkṛte tathāvidha-viraha-viaklayānubhave tad-apanodanārthaṁ sakalair eva suhṛdbhiḥ saha mantritam — adya sāyaṁ yadi gopīnātha-vijaya-darśanāna-tārtāśa-vijaya-rasaanantarahāduravatra | tasmiṁś ca sati virahāveśaḥ ślathate | iti saṁmantrya rohiṇī-kuṇḍa-savidhe paramāptais tadīya-hṛj-jñair eva katipayair madhura-madhura-kīrtanam ārabdham asti |
Kāśī Miśra: Dijo que el Señor Caitanya ahora está abrumado por el dolor debido a la separación del Señor Jagannātha. Para aliviar el dolor, consultó a todos los amigos del Señor Caitanya. Hoy, al atardecer, después del darśana del vijaya de Gopīnātha (la Deidad que llevaron afuera), habrá un cambio en el estado de ánimo del Señor Caitanya si se escucha un kīrtana muy dulce del Señor. Por lo tanto, siguiendo el consejo de que los sentimientos de separación del Señor Caitanya disminuirán, algunos de Sus muy íntimos simpatizantes que conocen Su corazón realizarán un kīrtana muy melodioso cerca de Rohiṇī-kuṇḍa.
Jayapatākā Swami: Entonces, hay nueve aguas sagradas en Jagannātha Purī, una es Rohiṇī kuṇḍa dentro del templo.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 11.64
prabhuke bhaktagaṇakarttṛka gauḍīyagaṇera āgamana saṃvāda jñāpana: -
pāche prabhura nikaṭa āilā bhakta-gaṇa
gauḍa haite bhakta āise, —kaila nivedana
Traducción: Los devotos que habían seguido al Señor vinieron a Su presencia y Le pidieron que regresara a Purī. Afirmando que los devotos de Bengala venían a Puruṣottama-kṣetra.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 1.123
gauḍīya bhaktagaṇera āgamana-śravana
bhakta-sane dina kata tāhāñi rahilā
gauḍera bhakta āise, samācāra pāilā
Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu permaneció algunos días en Ālālanātha. Mientras tanto, recibió noticias de que todos los devotos de Bengala vendrían a Jagannātha Purī.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.163
rājā: ¡miśra! katham idam ālokyate?
Mahārāja Pratāparudra: Miśra, ¿cómo puedo ver esto?
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.164
kāśī-miśraḥ: jagatīṁ ced ārohasi
Kāśī Miśra: Si subes al jagatī (una superficie elevada, plataforma o terraza sobre la que se construye el templo).
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.165
rājā: tathaiva kriyate
Mahārāja Pratāparudra: Lo haré así.
(iti tena saha tad-ārohaṁ nāṭayati)
(Así, junto con Kāśī Miśra, sube al jagatī)
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.166
(nepathye madhuratara-saṅkīrtana-kalakalaḥ)
(Sonidos de un kīrtana muy dulce entre bastidores).
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.7
vikirati bahu-dīrgham uṣṇam uccaiḥ
śvasita-samīraṇam ambu locanābhyām
sad-aruṇa-kamala-dvayāruṇābhyāṁ
kṛśa-tanur anvaham evam eva bhūtaḥ
Traducción: Cada día estaba más delgado, salpicando lágrimas de sus ojos de loto rosa mientras exhalaba un viento caliente en largos suspiros.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.8
asita-giri-pater adarśanena
dviguṇita-duḥkha-davānalaḥ kṛpābdhiḥ
kiyad iva sa jagāma tatra gopī-
pati-vijayaṁ parilocya citta-dhairyam
Traducción: Mientras el incendio forestal del dolor se duplicaba al no ver a Jagannātha, el océano de la misericordia alcanzó un poco de paz mental al considerar que el Señor regresaría.
Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya, corrió hacia Ālālanātha, rindió Sus reverencias postradas delante del Señor. Su cuerpo ardía en tal separación de amor que derritió la piedra en el templo de Ālālanātha y esa piedra ahora ha sido sacada del templo y colocada en un templo separado afuera, para que los devotos puedan tomar darśana y sentir la imagen del Señor Caitanya, y ese templo todavía está allí.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.9
sulalita-muralī-karaḥ sa dolām
atimadhurām adhiruhya rājamānaḥ
niravadhi vara-vāra-nāgarīṇāṁ
naṭana-kalā-kuṭukī trisandhyam eva
Traducción: El Señor, con una flauta en la mano, montando un atractivo columpio, vio la danza artística de las mejores mujeres del templo en las tres coyunturas del día.
Jayapatākā Swami: Entonces, los devadāsīs en Jagannātha Purī bailaban para el Señor Jagannātha
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.10
vilasati paṭaha-prakṛṣṭa-bherī-
madhura-mṛdaṅga-vibhaṅga-ramya-gītaiḥ
niravadhi sumanaḥ-samūha-vṛṣṭyā
guru-dhavalī-kṛta-veśma-madhya-bhūmau
Traducción: Disfrutó muy bien con canciones encantadoras, mientras sonaban dulces mṛdaṅgas y otros tambores. El suelo de la habitación se volvió blanco por la constante lluvia de flores.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 15.11
iti viraha viṣaṇṇa-citta-vṛttir
nija-jana-vīkṣaṇa-kiñcid ātta-dhairyaḥ
niravadhi virudan vimukta-kaṇṭhaṁ
kati divasāni nināya gauracandraḥ
Traducción: Con el corazón abatido por la separación, Gauracandra pasó el día llorando fuerte e incesantemente pero se sintió aliviado al ver a sus compañeros.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.166
kāśī-miśraḥ (nirūpya): ¡bho mahārāja! paśya paśya—
viraha-vyathaiva mūrtā
karuṇo rasa eva mūrtimān divas am
āsīd ya eva samprati
kīrtana-kalato’yam anyathā jātaḥ
Kāśī Miśra: (mirando) ¡Oh Mahārāja, mira! ¡Mira! Durante todo el día fue la personificación de la separación y la personificación del dolor. Ahora, Su estado de ánimo ha cambiado por el sonido del kīrtana.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.167
rājā: bhavati hola,
ānanda-kandalitam vapur yadā yaṁ
bhāvaṁ spṛśaty atha tam eva bahir vyānakti
yaiḥ pūryate sphaṭikajā ghaṭikā rasais tais
tad varṇa-bhāg bhavati tān upadarśayantī
Mahārāja Pratāparudra: Ciertamente, llega a ser así. Él exhibe ese estado de ánimo, cuando Su cuerpo, que emite abundante bienaventuranza, entra en contacto con un cierto estado de ánimo. Un frasco de cristal emite el color que se coloca en él y se vuelve de ese color.
Jayapatākā Swami: Entonces, tan pronto como el Señor Caitanya escuchó el melodioso kīrtana devocional, sintió algo de alivio y se sintió feliz en el estado de conciencia de Kṛṣṇa. Ésta es la etapa elevada de Kṛṣṇa prema y no se puede imitar.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.168
(punar nepathye gāna-dhvaniḥ |)
(El sonido de una canción se vuelve a escuchar entre bastidores).
rājā (ākarṇya): kim etad gītam?
Mahārāja Pratāparudra: (escuchando) ¿Qué es esta canción?
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.169
kāśī-miśraḥ: bhagavad-vaṁśī-nāda-mādhurī-pratipādakam idaṁ gauḍīya-bhāṣopanibaddham iti devena nākalayyate |
Kāśī Miśra: Es una canción compuesta en idioma bengalí que describe la dulzura de la música de la flauta del Señor Kṛṣṇa. Por lo tanto, el Señor (Mahārāja Pratāparudra) no comprende.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.170
rājā: aho citraṁ yad eṣaḥ—
gauraḥ kṛṣṇa iti svayaṁ pratiphalan puṇyātmanāṁ mānase nīlādrau naṭatīha samprathayate vṛndāvanīyaṁ rasam | ādyaḥ ko’pi pumān navotsuka-vadhū-kṛṣṇānurāga-vyathā-svādī citram aho vicitram ahaho caitanya-līlāyitam
Mahārāja Pratāparudra: ¡Oh! ¡Maravilloso! El Señor Caitanya de tez clara ahora se refleja como el Señor Kṛṣṇa de tez oscura en los corazones de los devotos santos. Mientras baila en Nīlācala, manifiesta las melosidades del néctar del bosque de Vṛndāvana. Aunque Él es la Suprema Personalidad de Dios Original, a fin de saborear las melosidades del dolor de la separación debido al amor por Kṛṣṇa que sienten las apasionadas y jóvenes gopīs, Él ha aceptado ese estado de ánimo. ¡Ah! ¡Maravilloso! ¡Ah, maravillosos son estos pasatiempos del Señor Caitanya!
(punar nirūpya) ¡sí! cirakālam ekasyaiva gīta-padasya dhruvam eva gīyate |
(observando de nuevo) Está cantando durante mucho tiempo, la única parte del dhruva de la canción (dhruva es el verso introductorio de una canción).
Jayapatākā Swami: Entonces, Mahārāja Pratāparudra pudo entender el estado de ánimo confidencial del Señor Caitanya de que para experimentar el amor de las gopīs por Kṛṣṇa, Él ha aceptado este estado de ánimo de Rādhārāṇī.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.171
kāśī-miśraḥ: prathamato yasyāṁ līlāyāṁ manaḥ praviveśa, na tataḥ punar āvartate |
Kāśī Miśra: La mente del Señor, habiendo entrado al principio en un līlā, no se aparta del līlā.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.172
rājā: bhavaty evam eva | (iti punar ālokya saharṣam) ¡aho kīdṛśam asya mādhuryam! paśya paśya—
jānūtkṣepa-bhujāvadhūnana-pada-nyāsākṣi-vikṣepaṇair
hantānandayato manāṁsi suhṛdāṁ viśvaṁ jaḍīkurvataḥ
niṣṭhevair mukham asya bhāti subhaga-smeraṁ mahānandataḥ p
henair hema-saroruhaṁ vṛtam iva styānair ivendur himaiḥ ||
Mahārāja Pratāparudra: Así es. (Vuelve a mirar y se alegra) ¡Ah! ¡Qué dulce es! ¡Mira! ¡Mira! Ha asombrado al mundo entero y crea felicidad en las mentes de sus amigos, levantando Sus rodillas, moviendo Sus brazos, colocando Sus pies y moviendo Sus ojos. Debido a la gran alegría, Su hermoso rostro sonriente saca gotas de néctar que parecen una flor de loto dorada cubierta de espuma, o como la luna cubierta de escarcha.
Jayapatākā Swami: Mediante esta comprensión poética de Mahārāja Pratāparudra, los devotos pueden comprender hasta cierto punto la maravillosa belleza del amor extático del Señor Caitanya.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.173
(punar ālokya savismayaṁ)
(Vuelve a mirar y queda asombrado).
¡sí!
ka eṣa niḥsādhvasam āsya-maṇḍalān
niṣṭhevam ākṛṣya piban pramodate
candrād bahirbhūtam ivāmṛta-drava-
syollāsinaṁ phenam aho cakorakaḥ
Traducción: ¡Oh! ¿Quién es esta persona que se vuelve feliz recogiendo y bebiendo sin miedo la espuma que cae de la boca del Señor Caitanya, como un pájaro cakora bebiendo felizmente el dulce néctar a la luz de la luna?
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.174
kāśī-miśraḥ: śubhānanda-nāmāyaṁ vaiṣṇavaḥ
Kāśī Miśra: Es un vaiṣṇava, de nombre Śubhānanda.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.175
rājā: aho ekam eva gīta-dhruva-padaṁ, eka eva tāra-svaraḥ, eka evollāso gāyakānāṁ yāma-dvayaṁ yāvat | bhagavato’pi samāna evānanda-prakāśa-camatkāraḥ | tad amībhī rasāntareṇa virahāveśa-taraṅge | dūrīkṛtaḥ prakṛta-rasāntaraṁ kenāntarayantu? ubhayathaiva bhagavata āhnika-vigamaḥ |
Mahārāja Pratāparudra: Durante seis horas, los cantantes, todos con igual alegría, han estado cantando una sola línea de dhruva-pada (el estribillo de una sola canción) en tono alto. Todo este tiempo, el Señor Caitanya ha estado absorto en maravillosos sentimientos de éxtasis bienaventurado y, por lo tanto, estos cantantes han ahuyentado el dolor de los sentimientos de separación del Señor. Pero, ¿cómo cambiará Su absorción en esta nueva dicha? Por ambos (el dolor sacado por los sentimientos de separación, o lleno de felicidad por los remedios presentados por estos devotos), el tiempo para el āhnika (una ceremonia religiosa que se realiza todos los días a una hora fija) no es realizado por el Señor.
Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya está en Su éxtasis amoroso, sin considerar todos los rituales externos. Está casi loco de amor por Kṛṣṇa.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.176
kāśī-miśraḥ: tathāpi virahāveśo bhaktānāṁ duḥsahaḥ | (iti punar nibhālya) deva! nirvyūḍho’yaṁ nṛtyotsavaḥ | yad amī bhagavantaṁ dhṛtvā svāvāsaṁ prati gacchanti |
Kāśī Miśra: Más insoportable que eso (renunciar al āhnika) es la angustia del Señor por la separación. (Mira de nuevo) Ahora el festival de la danza ha terminado, ya que los devotos están llevando al Señor Caitanya a Su hogar.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.177
rājā: bhadraṁ bhadram! sambhāvyate kadācid āhnikam api, tad adhunā miśra, bhagavat-samīpam eva gamyatām | aham ihaiva kṣaṇaṁ nidrāmi |
Mahārāja Pratāparudra: Ahora todo irá bien. En algún momento, el Señor también realizará Su āhnika. Por lo tanto, oh Miśra, ahora puedes acercarte al Señor. Dormiré un momento aquí mismo.
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.178
kāśī-miśraḥ: yathājñāpayasi | (iti niṣkrāntaḥ)
Kāśī Miśra: Como ordene.
(Sale).
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.179
rājā: gato miśras tad iha nidrāmi | (iti nidrāṁ nāṭayitvā punar utthāya) aho vibhāteyaṁ vibhāvarī | yataḥ—
Mahārāja Pratāparudra: Miśra se ha ido. Entonces, ahora dormiré. (Actúa durmiendo y luego se despierta). ¡Ah! La noche se ha convertido en día (ha amanecido) porque:
Caitanya Candodaya Nāṭaka 10.180
astācaoldaya-mahīdharayos taṭāstaṁ
śītāṁśu-caṇḍa-karaṇāv upasedivāṁsau
tulya-tviṣo mṛdutayā vahataḥ prage’sya
varṣīyasaḥ kṣaṇam ivopavilocanatvam
Traducción: En la punta del astācala (montaña occidental) y el udayācala (monte oriental) los rayos cálidos y refrescantes se han ido (es decir, cuando la luna se pone, el sol sale). Derramando igualmente sus suaves rayos sobre la tierra, la luna y el sol han aparecido incluso en el camino de los ancianos.
Jayapatākā Swami: Entonces, Mahārāja Pratāparudra también se ve afectado por la separación del Señor Caitanya del Señor Kṛṣṇa, y esto se muestra en cómo los devotos están ayudando al Señor Caitanya en Su éxtasis y cómo el Señor Caitanya está lleno de diferentes estados de ánimo de amor por el Señor Kṛṣṇa.
(iti parito vilokayati |)
(Mira en todas direcciones).
Jayapatākā Swami: Entonces, el anavasara ocurre todos los años después del Snāna yātrā, así que de esta manera cada año sucede algo diferente. Un año estuvo en Ālālanātha y otro año puede estar en Purī, y algunas veces pasa con los devotos cantando. De esta manera, los devotos presenciaron el sentimiento de separación del Señor.
Así, termina el Capítulo titulado,
Debido a Anavasara, Śrī Caitanya Mahāprabhu, va a Ālālanātha.
Transcrito por Jayarāseśvarī devī dāsī -
Verificado por el equipo de archivos de JPS
Traducido por Līlāmayī-Gaurāṅgi Devī Dāsī
Verificado por Achintya Nitai das
Lecture Suggetions
-
20210809 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 3
-
20210708 Al observar los arreglos de Advaita Ācārya para el festival, el Señor Caitanya se complace y glorifica a Advaita Ācārya
-
20210111 LSKC El Señor Caitanya visita Ālālanātha
-
20210403 LSKC El rey Pratāparudra obtiene el Bahirvāsa del Señor Caitanya por el tacto de Nityānanda Prabhu
-
20210116 LSKC El Señor Caitanya libera a Vāsudeva el leproso (Parte 2)
-
20210110 LSKC El Señor Caitanya acepta recibir a un asistente y se dirige al sur de la India.
-
20210117 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jiyaḍ Narasiṁha
-
20210801 LSKC La Iniciación de Dabira Khāsa y Sākara Mallika, como Rūpa y Sanātana, quienes aconsejan al Señor Caitanya que viaje a Vṛndāvana sin la multitud
-
20210802 LSKC En cada pueblo y aldea, se difundirá Mi nombre - Parte 1
-
20210114 LSKC El Señor Caitanya instruye a Kūrma Brāhmaṇa en Kūrma-kṣetra
-
20210726 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha, recibe la noticia de última hora - Un sannyāsī ha llegado al pueblo de Rāmakeli
-
20210113 LSKC El Señor Gaurāṅga empodera a todos los que conoció para ser predicadores
-
20210727 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha está maravillado al oír hablar de la belleza del Señor Caitanya, de Su exstatsis, de Sus actividades y de Sus seguidores
-
20210115 LSKC El Señor Caitanya libera a Vāsudeva el leproso
-
20210806 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 3
-
20210803 LSKC En cada pueblo y aldea, se difundirá Mi nombre - Parte 2
-
20210730 LSKC Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y ofrecen sus oraciones - Parte 1
-
20210804 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 1
-
20210112 LSKC El Señor Caitanya visita Ālālanātha
-
20210729 LSKC Temiendo al Nawab Hussain Shah Bādasāha, un mensajero es envíado al Señor Caitanya
-
20210527 LSKC Śrī Caitanya Mahāprabhu Intruye a Nityānanda Prabhu para permanecer en Bengal y cumplir su misión a
-
20210807 Instructions to Raghunātha Dāsa Who Wishes to Go to Nīlācala Part 1
-
20210118 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jayaḍa Narasiṁha. (Parte 2)
-
20210808 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 2
-
20210731 LSKC Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y le ofrecen sus oraciones - Parte 2
-
20210717 LSKC Siendo Solicitado por Vidyā-vācaspati, el Señor Caitanya sale e induce a todos a cantar los dichosos nombres de Kṛṣṇa
-
20210401 LSKC Ceremonia del Snāna-yātrā
-
20210526 LSKC Por Tercer año, Todos los devotos de Bengala parten hacia Jagannātha Purī para ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu parte 2
-
20210805 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 2
-
20210728 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha ordena que el Señor Caitanya no sea molestado para que pueda hacer lo que quiera, y que no se detenga el Saṅkīrtana