Text Size

20210805 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 2

5 Aug 2021|Duration: 01:22:52|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

20210805 Nsihānanda Brahmacārī

Decora el camino parte 2

 

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 5 de agosto del 2021,

en Śrīdhāma Māyāpur, India.

 

mūka karoti vācāla pagu laghayate girim
yat-k
pā tam aha vande śrī-guru dīna-tāraam
paramānanda
mādhava śrī caitanya iśvaram

hari o tat sat

 

 

Introducción: Hoy continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo se titula:

 

Nsihānanda Brahmacārī Decora el camino - parte 2

 

Dentro de la sección: El intento del Señor de ir a Vndāvana

 

 

 

 

Traducción: Un devoto con el auspicioso nombre de Murāri, escribió sobre Sus actividades desde Su infancia, conociendo Sus pasatiempos. Consultando este trabajo, este niño ha escrito esta obra.

Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.42

baddhāñjali śirasi nirabhara-kāku-vādair
bhūyo namāmy aham asau sa murāri-sa
jñam
ta
mugdha-komala-dhiya nanu yat-prasādāc
caitanya-candra-caritām
tam aki-pītam

Traducción: Poniendo mis manos sobre mi cabeza, con palabras humildes, ofrezco mis respetos una y otra vez a Murāri, quien estaba dotado de una mente bienaventurada y tierna. Por su misericordia, esta obra describe los dulces pasatiempos de Caitanya-candra, se han hecho visibles.

Jayapatākā Swami: Así, el autor del Caitanya Carita Mahā Kāvya, por leer del autor del Murāri Gupta Kaacā, se ha inspirado para expandir los pasatiempos del Señor Caitanya.

Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.43

caitanya-candra-caritāmtam atyudāra
sarve d
śā ca manasā mudā vahantu
yad d
ṛṣṭa-mātram apahanti durāpa-pāra
sa
sāra-sāgaram ajasram udagra-hisram

Traducción: Que todas las personas mantengan gozosamente en sus ojos y en su mente, a la magnánima obra del Caitanya-candra-caritāmta. Simplemente viendo esta obra, la gente puede destruir el violento e insuperable océano del sasāra.

Jayapatākā Swami: Así pues, los pasatiempos del Señor Caitanya pueden ayudarlo a uno a cruzar el insuperable océano de Kali. Por lo tanto, estamos presentando los pasatiempos tal como los han transmitido diferentes autores,

Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.44

nāha stutau bata natau vinatau na śakto
yat taiś ca tair jana-caya
sva-vaśe kariye
āśritya kintu nija-kāru
ikatvam eva
yad yogyam atra tad aho racayantu dhīrā

Traducción: Yo no soy capaz de alabar, ofrecer respetos, o actuar con cortesía. Dejen que la gente haga estas cosas con su poder. Pero la gente que tiene discernimiento, recurriendo a su misericordia, me conceda por favor esa misericordia, según como ellos lo consideren oportuno.

Jayapatākā Swami: Entonces, el autor se presenta humildemente, y ruega por la misericordia de los lectores. Ésta es la característica de los vaiṣṇava ācāryas.

Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.45

iha parama-kpālor gauracandrasya ko’pi
pra
aya-rasa-śarīra śrī-śivānanda-sena
bhuvi vilasati tasyāpatyam eka
kanīyas
tv ak
ta parama-maugdhyāc citram eta prabandham

Traducción: Śivānanda Sena, un devoto lleno de afecto por el más misericordiosísimo Gauracandra, apareció en la tierra. Su hijo menor, escribió esta asombrosa obra por una gran tonteria.

Jayapatākā Swami: Así que, este deseo de glorificar al Señor Caitanya está siendo expresado por el hijo menor de Śivānanda Sena. Él le llama a esto como una tontería, pero nosotros sabemos que esto se trata en realidad de una gran ofrenda espiritual de amor y devoción.

Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.46

dhīrodātta-mahattamo gua-nidhir yasminn asau nāyako
yatrāmūr lipayo nirantara-valat-prema-prakāśāk
arā
yatrāneka-mahā-mahottama-dhiyā
cāritram antargata
tac caitanya-caritra-var
anam ida jīyād ajasra bhuvi

Traducción: Que esta obra, que describe el océano de buenas cualidades, la dhīrodātta más grande, que se manifiesta constantemente con sus palabras aumentando el prema, y que describe los pasatiempos de muchos grandes sabios y devotos, permanezca eternamente gloriosa en la tierra.

Jayapatākā Swami: Entonces, este trabajo describe muchas cualidades trascendentales del Señor Caitanya, y de todos Sus devotos, y, por lo tanto, estos libros deben ser reverenciados por la eternidad.

Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.47

etat tāpa-traya-nirasana prema-mātraika-bīja
śrī-gaurā
ga-praaya-valitotkīrti-mātra-svarūpam
d
ṛṣṭvā svānta-karaa-padavī mām anālocya dhīrā
śaśvat ka
ṇṭhe dadhatu muditā ramyam ena prabandham

Traducción: Que los sabios alegremente lleven esta agradable obra, alrededor del cuello en todo momento, la cual destruye las tres miserias, cuya semilla misma es el prema, cuya esencia misma es la gran glorificación del prema de Gaurāga, contemplando la situación en sus propios corazones, sin mirarme a mí.

Jayapatākā Swami: Así, el autor está exponiendo que no tiene las cualidades requeridas para escribir esta gran obra, pero que como ella trata de glorificar a Śrī Caitanya Mahāprabhu, y a Sus asociados, debe ser aceptada y debe ser guardada en el corazón. Que no vean la deficiencia del autor, vean las grandes cualidades del amor puro manifestado por el Señor Caitanya.

Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.48

vedā rasā śrutaya indur iti prasiddhe
śāke tathā khalu śucau śubhage ca māsi
vāre sudhākira
a-nāmny asita-dvitīyā-
tithy-antare parismāptir abhūd amu
ya

Traducción: Esta obra se completó en el segundo tithi de la luna menguante, un lunes del mes de Āsāha, en el año 1464 śākābda.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.211

tabe ‘rāmakeli’-grāme prabhu yaiche gelā
‘nā
aśālā’ haite prabhu puna phiri’ āilā

Traducción: El Señor visitó entonces la aldea conocida como Rāmakeli, y el lugar conocido como Kānāi Nāaśālā. Y desde allí, regresó a Śāntipura.

Jayapatākā Swami: Entonces, Kānāi Nāaśālā y Rāmakeli están muy cerca, puede que a 30 kms, y desde Kānāi Nāaśālā el Señor Caitanya regresó a Bengala a través de Śāntipura.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.212

śāntipure puna kaila daśa-dina vāsa
vistāri’ var
iyāchena vndāvana-dāsa

Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu permaneció en Śāntipura durante diez días. Todo esto ha sido descrito muy detalladamente por Vndāvana dāsa hākura.

Jayapatākā Swami: Entonces, puede ser que algunas de las descripciones del Señor Caitanya en Śāntipura sean en Su visita de regreso, eso podría ser comprobado.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.213

ataeva ihā tāra nā kailu vistāra
punarukti haya, grantha bā
aye apāra

Traducción: No narraré estos incidentes porque ya han sido descritos por Vndāvana dāsa hākura. No hay necesidad de repetir la misma información, pues tal repetición aumentaría ilimitadamente el tamaño de este libro.

Jayapatākā Swami: Así que, como todo el mundo respetaba al otro autor, no se pueden averiguar los pasatiempos del Señor a menos que se lean los distintos libros. Así que estoy tratando de compilar todos los libros en uno, para que uno pueda leer los pasatiempos del Señor, de la manera más completa posible.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.186

śrī-pradyumna brahmacārī nsihera dāsa
hāra śarīre nsihera parakāśa

Traducción: Śrī Pradyumna Brahmacārī fue un servidor del Señor Nsihadeva. El Señor Nsiha se manifestó en su cuerpo.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya a veces se manifestaba también en el cuerpo de Su devoto, así que esta era una forma en la que el Señor se hacía presente.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.187

‘kīrtane vihare narasiha nyāsī-rūpe’
jāniyā rahilā āsi’ prabhura samīpe

Jayapatākā Swami: Cuando comprendió que Nsihadeva estaba disfrutando de los pasatiempos del kīrtana en la forma de un sannyāsī, él vino y se unió al Señor Caitanya. Puesto que el Señor Caitanya es la fuente de todos los avatāras, Él no es diferente de los diferentes avatāras, como Narasihadeva, Varāhadeva, Balarāma y otros. En cierto sentido, el Señor Narasihadeva está disfrutando de los pasatiempos del sakīrtana, y esto depende desde el ángulo con que se miren las cosas.

Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 8.12

calila pradyumna brahmacārī mahāśaya
sāk
āt nsiha yāra sage kathā kaya

Jayapatākā Swami: Pradyumna Brahmācārī también fue. El Señor Nsihadeva solía hablar con él directamente.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 16.214-215

tāra madhye mililā yaiche rūpa-sanātana
n
sihānanda kaila yaiche pathera sājana

sūtra-madhye sei līlā āmi ta’ varilu
ataeva puna
tāhā ihā nā likhilu

Traducción: Estas narraciones cuentan cómo Śrī Caitanya Mahāprabhu conoció a los hermanos Rūpa y Sanātana, y cómo Nsihānanda decoró el camino. Ya las he descrito en una sinopsis anterior de este libro; por lo tanto, no repetiré las narraciones aquí.

Significado: Esta información se da en Ādi-līlā 10.35 y Madhya-līlā 1.155-162 y 175-226.

Śrī Caitanya-caritāmta, Ādi-līlā 10.35

śrī-nsiha-upāsaka—pradyumna brahmacārī
prabhu tā
ra nāma kailā ’nsihānanda’ kari’

Traducción: La decimotercera rama fue la de Pradyumna Brahmacārī. Como él era un adorador del Señor Nsihadeva, Śrī Caitanya Mahāprabhu le cambió el nombre a Nsihānanda Brahmacārī.

Significado: A Pradyumna Brahmacārī se le describe en el Antya-līlā, segundo capítulo del Śrī Caitanya-caritāmta. Él era un gran devoto del Señor Caitanya, que cambió su nombre por el de Nsihānanda. Mientras venía de la casa de Rāghava Paṇḍita en Pānihāi, a la casa de Śivānanda, el Señor Caitanya Mahāprabhu se apareció en el corazón de Nsihānanda Brahmacārī. Para reconocerlo, Nsihānanda Brahmacārī solía aceptar como alimento la comida de tres Deidades, a saber, la de Jagannātha, Nsihadeva, y la del Señor Caitanya Mahāprabhu. Esto se afirma en el Caitanya-caritāmta, Antya-līlā, segundo capítulo, versos 48 a 78. Al recibir la información de que el Señor Caitanya Mahāprabhu se dirigía hacia Vndāvana desde Kuliyā, Nsihānanda se absorbió en la meditación, y mediante sus actividades mentales, comenzó a construir un camino muy bonito desde Kuliyā hasta Vndāvana. Sin embargo, de repente, rompió su meditación y les dijo a los demás devotos que esta vez el Señor Caitanya Mahāprabhu no iría a Vndāvana, sino que viajaría solo hasta el lugar conocido como Kānāi Nāaśālā. Esto se describe en Madhya-līlā, capítulo uno, versos 155 a 162. El Gaura-gaoddeśa-dīpikā (74) dice, āveśaś ca tathājñeyo miśre pradyumna-sajñake: Śrī Caitanya Mahāprabhu cambió el nombre de Pradyumna Miśra, o Pradyumna Brahmacārī, por el de Nsihānanda Brahmacārī, pues en su corazón, se manifestó el Señor Nsihadeva. Se dice que el Señor Nsihadeva solía hablar con él directamente.

Jayapatākā Swami: Comentario: Deberíamos poner estos versos aquí, (Esto se describe en el Madhya-līlā, capítulo uno, versos 155 a 162.)

Śrī Caitanya-caritāmta, Ādi-līlā, 10.58

‘pradyumna brahmacārī’ tāra āge nāma chila
‘n
sihānanda’ nāma prabhu pāche ta’ rākhila

Traducción: El antiguo Pradyumna Brahmacārī recibió el nombre de Nsihānanda Brahmacārī, por parte de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Śrī Caitanya-caritāmta, Ādi-līlā, 10.59

hāte ha-ila caitanyera ‘āvirbhāva’
alaukika aiche prabhura aneka svabhāva

Traducción: En su cuerpo había síntomas de āvirbhāva. Tales apariciones son poco comunes, pero el Señor Caitanya Mahāprabhu mostró muchos de esos pasatiempos a través de Sus diferentes rasgos.

Significado: En el Gaura-gaoddeśa-dīpikā (73-74) se dice que Nakula Brahmacārī mostró la proeza (āveśa) y Pradyumna Brahmacārī la apariencia (āvirbhāva) de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Hay muchos cientos y miles de devotos del Señor Caitanya entre los que no hay ningún síntoma especial, pero cuando un devoto del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu actúa con una destreza específica, este muestra la característica llamada āveśa. Śrī Caitanya Mahāprabhu difundió personalmente el movimiento de sakīrtana, y aconsejó a todos los habitantes de Bhāratavara que adoptaran Su culto y lo predicasen por todo el mundo. Los síntomas corporales visibles de los devotos que siguen esas instrucciones se llaman āveśa. Śrīla Śivānanda Sena observó esos síntomas de āveśa en Nakula Brahmacārī, que mostraba síntomas exactamente iguales a los de Śrī Caitanya Mahāprabhu. El Caitanya-caritāmta afirma que, en la Era de Kali, la única función espiritual es la de difundir el santo nombre del Señor, pero esta función solo puede realizarse por alguien que esté realmente facultado por el Señor Kṛṣṇa. El proceso por el que un devoto recibe este empoderamiento, se llama āveśa, o a veces se denomina śakty-āveśa.

Pradyumna Brahmacārī era antiguamente residente de una aldea conocida como Piyārīgañja en Kālnā. Hay una descripción de él en el Antya-līlā del Śrī Caitanya-caritāmta, segundo capítulo, y en el Antya-khaṇḍa del Śrī Caitanya-bhāgavata, capítulos tres y nueve.

Jayapatākā Swami: Este āśrama de Nakula brahmacārī se mantiene todavía en muy buen estado, cerca de Kūlna, en el camino de Navadvīpa a Kulna, puede que después (no lo sé), esté allí. Cuando fui allí estaba bien pintado y bien mantenido. Entonces, en este devoto, el Señor Caitanya apareció en Su cuerpo, y de esta forma, pudo decirle el mantra secreto a Śivānanda Sena

 

 

Transcrita y verificada por los Archivos JPS,  el 5 de agosto de 2021.

 

- FIN DE LA TRANSCRIPCIÓN –

 

Transcrita por los Archivos JPS

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por los Archivos JPS

Traducido por Citraratha Krishna das

Verificado por Ojasvini Radhika dd

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citrarath Krsna das
Verifyed by Ojasvini Radhika dd
Reviewed by Indira Jahnava dd

Lecture Suggetions