Text Size

20210403 LSKC El rey Pratāparudra obtiene el Bahirvāsa del Señor Caitanya por el tacto de Nityānanda Prabhu

3 Apr 2021|Duration: 00:45:58|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Śrī Māyāpur, India

Compilación de libros de Śrī Krishṇa Caitanya el 3 de abril de 2021

En Śrīdhāma Māyāpur, India.

 

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim

yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam

paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

El capítulo de hoy se titula:

El rey Pratāparudra obtiene el Bahirvāsa del Señor Caitanya por el tacto de Nityānanda Prabhu

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.4

 

dākṣiṇātya haite āsāra para pratāparudrera prabhu-darśanotkaṇṭhā: -

 

pūrve dakṣiṇa haite prabhu yabe āilā

tāṅre milite gajapati utkaṇṭhita hailā

 

Traducción: Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu regresó de Su gira por el sur de la India, Mahārāja Pratāparudra, el rey de Orissa, se puso muy ansioso por conocerlo.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.5

 

darśanārthe bhaṭṭācāryake prabhura anumatira janya lipi-preraṇa: -

 

kaṭaka haite patrī dila sārvabhauma-ṭhāñi

prabhura ājñā haya yadi, dekhibāre yāi

 

Traducción: El rey envió una carta desde su capital, Kaṭaka, a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, en la que le rogaba que obtuviera el permiso del Señor para poder ir a verlo.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.6

 

bhaṭṭakarttṛka prabhura niṣedhājñā-jñāpana, punaḥ laulyalipi-preraṇa: -

 

bhaṭṭācārya likhila, -prabhura ājñā nā haila

punarapi rājā tāṅre patrī pāṭhāila

 

Traducción: Respondiendo a la carta del Rey, el Bhaṭṭācārya escribió que Śrī Caitanya Mahāprabhu no le había dado Su permiso. Después de esto, el Rey le escribió otra carta.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.7

 

bhaktagaṇa-samīpe abhīṣṭhasiddhira janya prārthanā: -

 

prabhura nikaṭe āche yata bhakta-gaṇa

mora lāgi ’tāṅ-sabāre kariha nivedana

 

Traducción: En esta carta, el rey pidió a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya: Por favor, apela a todos los devotos asociados con Śrī Caitanya Mahāprabhu y envíales esta petición en mi nombre.

 

Jayapatākā Swami: Mahārāja Pratāparudra estaba muy ansioso por tener una audiencia personal con el Señor Caitanya. Entonces, cuando su enfoque directo no funcionó, está probando otra estrategia. Está muy ansioso por conocer personalmente al Señor Caitanya.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.8

 

sei saba dayālu más hañā sadaya

mora lāgi ’prabhu-pade karibe vinaya

 

Traducción: Si todos los devotos asociados con el Señor tienen una disposición favorable hacia mí, pueden presentar mi petición a los pies de loto del Señor.

 

Jayapatākā Swami: Entonces, Mahārāja Pratāparudra está tratando de tener otros devotos que supliquen en su nombre.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.9

 

tāṅ-sabāra prasāde mile śrī-prabhura pāya

prabhu-kṛpā vinā mora rājya nāhi bhāya

 

Traducción: Por la misericordia de todos los devotos, uno puede alcanzar el refugio de los pies de loto del Señor. Sin Su misericordia, mi reino no me atrae.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.10

 

prabhu-kṛpāra abhāve rājāra nirveda evaṁ rājya-tyāgera pratijñā: -

 

yadi more kṛpā nā karibe gaurahari

rājya chāḍi ’yogī ha-i’ ha-iba bhikhārī

 

Traducción: Si Gaurahari, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, no me muestra misericordia, abandonaré mi reino, me convertiré en mendicante y mendigaré de puerta en puerta.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.11

 

sakala bhaktake rājapatra-pradarśana: -

 

bhaṭṭācārya patrī dekhi ’cintita hañā

bhakta-gaṇa-pāśa gelā sei patrī lañā

 

Traducción: Cuando el Bhaṭṭācārya recibió esta carta, se puso muy ansioso. Luego tomó la carta y se dirigió a los devotos del Señor.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.12

 

sabāre miliyā kahila rāja-vivaraṇa

piche sei patrī sabāre karāila daraśana

 

Traducción: Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se reunió con todos los devotos y les describió los deseos del Rey. Luego les presentó la carta a todos para que la inspeccionaran.

 

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya es independiente por naturaleza, puede hacerlo o no, pero como el Rey está pidiendo, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya lo está intentando.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.13

 

rājāra prabhubhakti-darśane sakala bhakterai vismaya: -

 

patrī dekhi ’sabāra mane ha-ila vismaya

prabhu-pade gajapatira eta bhakti haya!

 

Traducción: Al leer la carta, todos se sorprendieron al ver que el rey Pratāparudra sentía tanta devoción por los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.14

 

sakalerai prabhura dṛḍha-saṅkalpa-hetu bhaya o rājāke apriya satya kathane anicchā: -

 

sabe kahe, -prabhu tāṅre kabhu nā milibe

āmi-saba kahi yadi, duḥkha se mānibe

 

Traducción: Los devotos dieron su opinión y dijeron: El Señor nunca se encontrará con el Rey, y si le pedimos que lo haga, el Señor seguramente se sentiría muy infeliz.

 

Jayapatākā Swami: Entonces, los devotos naturalmente quieren complacer al Señor y hacerlo feliz. Pero pensaron que, si presentaban la petición del Rey, Él no la aceptaría y se sentiría infeliz.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.15

 

sārvabhaumera yukti — prabhura nikaṭa rājāra bhagavad-bhakti-niṣṭhā-varṇanecchā: -

 

sārvabhauma kahe, -sabe cala ’eka-bāra

milite nā kahiba, kahiba rāja-vyavahāra

 

Traducción: Sārvabhauma Bhaṭṭācārya dijo entonces: Iremos una vez más al Señor, pero no le pediremos que se encuentre con el Rey. Más bien, simplemente describiremos el buen comportamiento del Rey.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.16

 

prabhu-samīpe āsiyāo sakalera rājāra kathā jñāpana karite bhaya: -

 

eta bali ’sabe gelā mahāprabhura sthāne

kahite unmukha sabe, nā kahe vacane

 

Traducción: Habiendo tomado así una decisión, todos fueron al lugar de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Allí, aunque estaban listos para hablar, ni siquiera pudieron pronunciar una palabra.

 

Jayapatākā Swami: Debido a que el Señor Caitanya les había prohibido traer a colación la petición del Rey, naturalmente dudaban en decir algo.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.17

 

sakalera bhayacakita dṛṣṭi-darśane prabhura āgamana kāraṇa-jijñāsā: -

 

prabhu kahe, -ki kahite sabāra āgamana

dekhiye kahite cāha, -nā kaha, ki kāraṇa?

 

Traducción: Cuando llegaron al lugar de Śrī Caitanya Mahāprabhu, el Señor, al verlos, dijo: ¿Qué han venido a decir todos aquí? Veo que quieren decir algo, pero no hablan. ¿Cuál es la razón?

 

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya puede comprender que algo está sucediendo.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.18

 

nityānandera sabhaye vaktavya-nivedana: -

 

nityānanda kahe, -tomāya cāhi nivedite

nā kahile rahite nāri, kahite bhaya citte

 

Traducción: Nityānanda Prabhu dijo: Queremos decirte algo. Aunque no podemos quedarnos sin hablar, todavía tenemos mucho miedo de hablar.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.19

 

yogyāyogya tomāya saba cāhi nivedite

tomā nā milile rājā cāhe yogī haite

 

Traducción: Queremos presentarte algo que puede ser apropiado o no. El asunto es este: a menos que te vea, el rey de Orissa se convertirá en un mendigo.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.20

 

gaurakṛpāra abhāve rāja-pratijñā nivedana: -

 

kāṇe mudrā la-i ’muñi ha-iba bhikhārī

rājya-bhoga nahe citte vinā gaurahari

 

Traducción: Nityānanda Prabhu continuó: El rey ha decidido convertirse en mendicante y aceptar el signo de un mendicante llevando un pendiente de marfil. No quiere disfrutar de su reino sin ver los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

 

Significado: En la India todavía hay una clase de mendicantes profesionales que se parecen mucho a los gitanos de los países occidentales. Conocen algunas artes mágicas y procesos místicos, y su oficio es mendigar de puerta en puerta, a veces suplicando y a veces amenazando. A esos mendicantes se les llama a veces yogīs y otras kāṇaphāṭā yogīs. La palabra kāṇaphāṭā se refiere a alguien que se ha hecho un agujero en la oreja para llevar un pendiente de marfil. Mahārāja Pratāparudra estaba tan deprimido por no poder ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu que decidió convertirse en ese yogī. Los hombres corrientes piensan que un yogī debe tener un pendiente de marfil en la oreja, pero ese no es el signo de un verdadero yogī. Mahārāja Pratāparudra también pensó que para convertirse en un yogī mendicante, uno debe llevar ese pendiente.

 

Jayapatākā Swami: Entonces, esto fue parte de la especulación por parte de Mahārāja Pratāparudra, pero significa que desde adentro estaba sintiendo una gran depresión. Todos en su Reino podían ver al Señor Caitanya excepto él, así que pensó de qué serviría mantener el Reino. Tenía mucha devoción por el Señor Caitanya. Por eso los devotos presentaron su caso.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.21

 

rājāra gāḍha gaurānurāga: -

 

dekhiba se mukha-candra nayana bhariyā

dhariba se pāda-padma hṛdaye tuliyā

 

Traducción: Nityānanda Prabhu continuó: El rey también expresó su deseo de ver el rostro lunar de Śrī Caitanya Mahāprabhu con total satisfacción. Le gustaría elevar los pies de loto del Señor a su corazón.

 

Jayapatākā Swami: Un ministro de Bengala vino y tocó los pies de loto de Śrīla Prabhupāda, y el secretario de Śrīla Prabhupāda quiso detenerlo físicamente, lo que podría haber causado algún problema importante. Pero Śrīla Prabhupāda detuvo al secretario y le dijo que es una costumbre local que la gente toque los pies del Guru. Entonces, así Mahārāja Gajaptī Pratāparudra quería ver los pies de loto del Señor y tomar el polvo.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.22

 

prabhura ācāryocita kaṭhora sannyāsa-dharmapara vākya: -

 

yadyapi śuniyā prabhura komala haya mana

tathāpi bāhire kahe niṣṭhura vacana

 

Traducción: Al escuchar todas estas declaraciones, la mente de Śrī Caitanya Mahāprabhu ciertamente se suavizó, pero externamente deseaba pronunciar algunas palabras duras.

 

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya naturalmente tenía un corazón blando, pero le había afectado, pero aun así quería hablar palabras duras.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 12.23

 

rāja-darśana-rūpa bhaktagaṇera icchā jāniyā prabhura anuyoga: -

 

tomā-sabāra icchā, -ei āmāre lañā

rājāke milaha ihaṅ kaṭakete giyā

 

Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: Puedo comprender que todos ustedes deseen llevarme a Kaṭaka para ver al Rey.

 

Significado: Śrī Caitanya Mahāprabhu es, naturalmente, la fuente de toda bondad, y tan pronto como escuchó la declaración del Rey, Su corazón se ablandó de inmediato. Por lo tanto, el Señor estaba listo para ir a ver al Rey incluso en Kaṭaka. Ni siquiera consideró permitir que el Rey viniera de Kaṭaka a Jagannātha Purī para verlo. Es significativo que Śrī Caitanya Mahāprabhu fuera tan amable que estaba dispuesto a ir a ver al Rey en Ka Kingaka. Aparentemente, nunca se esperó que el Rey quisiera ver al Señor en Su lugar.

Transcrito por Jayarāseśvarī devī dāsī -

Verificado por el equipo de archivos de JPS

Traducido por Līlāmayī-Gaurāṅgi Devī Dāsī

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Līlāmayī-Gaurāṅgi Devī Dāsī
Verifyed by Ojasvini Radhika dd
Reviewed by

Lecture Suggetions