20210730 LSKC Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y ofrecen sus oraciones - Parte 1
Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya
Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya
Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja el 30 Julio del 2021 en
Śrīdhāma Māyāpura, India
mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram
hariḥ oṁ tat sat
Introducción: Hoy continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo se titula:
Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y ofrecen sus oraciones - Parte 1
Dentro de la sección: El intento del Señor por ir a Vṛndāvana
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 175
śrī-rūpake prabhura viṣaye bādasāhera jijñāsā:—
dabira khāsere rājā puchila nibhṛte
gosāñira mahimā teṅho lāgila kahite
Traducción: En privado, el rey preguntó a Dabira Khāsa [Śrīla Rūpa Gosvāmī], quien a continuación comenzó a hablar de las glorias del Señor.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 176
śrī-rūpera prabhu-māhātmya-kīrtana:—
ye tomāre rājya dila, ye tomāra gosāñā
tomāra deśe tomāra bhāgye janmilā āsiñā
Traducción: Śrīla Rūpa Gosvāmī dijo: "La Suprema Personalidad de Dios, quien te dio este reino, y a quien aceptas como profeta, ha nacido en tu país debido a tu buena fortuna".
Jayapatākā Swami: Entonces, Rūpa Gosvāmī era conocido como Dabira Khāsa, él era el ministro de finanzas de Hussain Shah, así que tenía la posibilidad de reunirse regularmente con el rey. Entonces, le dio esta bonita presentación de cómo el rey era tan afortunado de que el Señor Caitanya hubiera aparecido en su reino.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 177
tomāra maṅgala vāñche, kārya-siddhi haya
ihāra āśīrvāde tomāra sarvatra-i jaya
Traducción: "Este profeta siempre desea tu buena fortuna. Por Su gracia, todos tus negocios tienen éxito. Por Sus bendiciones, alcanzarás la victoria en todas partes".
Jayapatākā Swami: Así, estas cosas fueron muy apreciadas por el rey, por lo que Dabira Khāsa al presentar al Señor Caitanya de esta manera, inspiró al rey a darle protección.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 178
bādasāhake praśaṁsā:—
more kena pucha, tumi pucha āpana-mana
tumi narādhipa hao viṣṇu-aṁśa sama
Traducción: "¿Por qué me interrogas? Es mejor que interrogues a tu propia mente. Porque tú eres el rey del pueblo, eres el representante de la Suprema Personalidad de Dios, y por lo tanto puedes entender esto mejor que yo".
Jayapatākā Swami: Así, el rey también es conocido como naradeva, quien es un representante humano de la Suprema Personalidad de Dios. De la misma forma que la Suprema Personalidad de Dios protege a toda la gente, el rey protege a sus súbditos.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 179
tomāra citte caitanyere kaiche haya jñāna
tomāra citte yei laya, sei ta’ pramāṇa
Traducción: Así, Śrīla Rūpa Gosvāmī informó al rey con respecto a su mente, como una forma de conocer a Śrī Caitanya Mahāprabhu. Le aseguró al rey que todo lo que ocurriera en su mente podía ser considerado como evidencia.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 180
prabhuke īśvara baliyā bādasāhera jñāna:—
rājā kahe, śuna, mora mane yei laya
sākṣāt īśvara ihaṅ nāhika saṁśaya
Traducción: El rey contestó: "Considero que Śrī Caitanya Mahāprabhu es la Suprema Personalidad de Dios. No hay ninguna duda al respecto".
Jayapatākā Swami: Así, el Nawab Hussain Shah tuvo esta realización después de escuchar las características acerca del Señor Caitanya.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 181
eta kahi’ rājā gelā nija abhyantare
tabe dabira khāsa āilā āpanāra ghare
Traducción: Después de tener esta conversación con Rūpa Gosvāmī, el rey entró en su residencia. Rūpa Gosvāmī, en ese entonces conocido como Dabira Khāsa, también regresó a su residencia.
Significado: Un monarca es ciertamente un representante de la Suprema Personalidad de Dios. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, sarva-loka-maheśvaram: la Suprema Personalidad de Dios es El propietario de todos los sistemas planetarios. En todos y cada uno de los planetas debe haber algún rey, jefe gubernamental o ejecutivo. Tal persona se supone que es el representante del Señor Viṣṇu. En nombre de la Suprema Personalidad de Dios, él debe velar por los intereses de toda la gente. Por lo tanto, el Señor Viṣṇu, como Paramātmā, da al rey toda la inteligencia para ejecutar los asuntos gubernamentales. Śrīla Rūpa Gosvāmī, por lo tanto, le preguntó al rey qué tenía en su mente con respecto a Śrī Caitanya Mahāprabhu, y le indicó que todo lo que el rey pensaba sobre Él, era correcto.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 182
śrī-rūpa-sanātanera parāmarśa:—
ghare āsi’ dui bhāi yukati kariñā
prabhu dekhibāre cale veśa lukāñā
Traducción: Después de regresar a su residencia, Dabira Khāsa y su hermano, decidieron después de pensarlo mucho ir de incógnito a ver al Señor.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 183
ubhayera prabhu-darśane gamana o nitāi-haridāsa-saha sarvāgre milana:—
ardha-rātre dui bhāi āilā prabhu-sthāne
prathame mililā nityānanda-haridāsa sane
Traducción: Así, en plena noche, los dos hermanos, Dabira Khāsa y Sākara Mallika, fueron a ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu de incógnito. Primero se encontraron con Nityānanda Prabhu y Haridāsa Ṭhākura.
Jayapatākā Swami: Así que, de esta manera. ellos fueron a ver al Señor Caitanya y a obtener Sus bendiciones.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 184
tāṅrā dui-jana jānāilā prabhura gocare
rūpa, sākara-mallika āilā tomā’ dekhibāre
Traducción: Śrī Nityānanda Prabhu y Haridāsa Ṭhākura le dijeron al Señor Caitanya Mahāprabhu que dos personalidades - Śrī Rūpa y Sanātana - habían venido a verlo.
Significado: Sākara Mallika era el nombre de Sanātana Gosvāmī, y Dabira Khāsa era el nombre de Rūpa Gosvāmī. Ellos fueron reconocidos por estos nombres al servicio del rey musulmán; por lo tanto, estos son nombres musulmanes. Como funcionarios, los hermanos adoptaron todo tipo de costumbres musulmanas.
Jayapatākā Swami: Debido a que Sanātana era el primer ministro y Rūpa Gosvāmī era el ministro de finanzas, por lo tanto, se fueron disfrazados, para que no los vieran. Ellos fueron a ver al Señor Caitanya para obtener su audiencia.
Murāri Gupta Kaḍaca, 3.18.1
tato bhaktair vṛtaḥ kṛṣṇo rāmakeliṁ jagāma ha
śrutvā tatrāgamad draṣṭuṁ prabhupādaṁ sanātanaḥ
Traducción: Así, rodeado de los bhaktas, Śrī Kṛṣṇa se dirigió a la ciudad de Rāmakeli. Cuando Sanātana se enteró de esto, vino a ver los pies de Mahāprabhu.
Murāri Gupta Kaḍaca, 3.18.2
prabhuṁ dṛṣṭvā prīta-manāḥ prapatan dharaṇī-tale
daśanāgre tṛṇaṁ dhṛtvā sānujaḥ prāha keśavam
Traducción: Al ver al Señor, sus corazones se llenaron de regocijo. Sanātana y su hermano menor Rūpa, se postraron en la tierra ante Mahāprabhu, sosteniendo hierba entre sus dientes, y se dirigieron al Señor Gaura Keśava:
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 185
ubhayera dainya-jñāpana:—
dui guccha tṛṇa duṅhe daśane dhariñā
gale vastra bāndhi’ paḍe daṇḍavat hañā
Traducción: Con gran humildad, ambos hermanos tomaron manojos de paja entre los dientes, y cada uno atando un paño alrededor de su cuello, cayeron como varas ante el Señor.
Jayapatākā Swami: Aunque eran ministros muy bien pagados, ante el Señor Caitanya se humillaron colocando una pajita entre los dientes, y ofrecieron sus reverencias postradas ante el Señor Caitanya.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 186
dainya rodana kare, ānande vihvala
prabhu kahe, — uṭha, uṭha, ha-ila maṅgala
Traducción: Al ver al Señor Caitanya Mahāprabhu, los dos hermanos se sintieron abrumados por la alegría, y llenos de humildad, comenzaron a llorar. El Señor Caitanya Mahāprabhu les pidió que se levantaran, y les aseguró que tendrían buena fortuna.
Jayapatākā Swami: Entonces, al encontrarse con el Señor Caitanya, Sanātana y Rūpa sintieron gozo en sus corazones, ellos estaban desbordados de humildad y devoción, estaban llorando, y el Señor Caitanya los bendijo y los tranquilizó.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 187
śrī-rūpa-sanātanera dainya o stava:—
uṭhi’ dui bhāi tabe dante tṛṇa dhari’
dainya kari’ stuti kare karayoḍa kari
Traducción: Los dos hermanos se levantaron, y nuevamente tomando paja entre los dientes, ofrecieron humildemente sus oraciones con las manos juntas.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 188
jaya jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya dayā-maya
patita-pāvana jaya, jaya mahāśaya
Traducción: “¡Toda gloria a Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, el más misericordioso salvador de las almas caídas! ¡Todas las glorias a la Suprema Personalidad!
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 189
nīca-jāti, nīca-saṅgī, kari nīca kāja
tomāra agrete prabhu kahite vāsi lāja
Traducción: “Señor, pertenecemos a la clase más baja de entre los hombres, y nuestro empleo y asociados son también del tipo más bajo. Por lo tanto, no podemos presentarnos ante Usted. Nos sentimos muy avergonzados, estando aquí ante Usted.
Significado: Aunque los dos hermanos, Rūpa y Sanātana (en aquel momento Dabira Khāsa y Sākara Mallika), se presentaban como nacidos en una familia baja, sin embargo, ellos pertenecían a una familia brāhmaṇa muy respetable, que era originaria de Karṇāṭa. Por lo tanto, pertenecían realmente a la casta brāhmaṇa. Desgraciadamente, por estar asociados al servicio gubernamental musulmán, sus costumbres y comportamiento se asemejaban a los de los musulmanes. Por lo tanto, se presentaron como nīca-jāti. La palabra jāti significa nacimiento. Según el śāstra, hay tres tipos de nacimiento. El primer nacimiento es desde el vientre de la madre, el segundo nacimiento es la aceptación del método reformatorio, y el tercer nacimiento es la aceptación por el maestro espiritual (iniciación). Uno se vuelve abominable al adoptar una profesión abominable, o al asociarse con personas que son naturalmente abominables. Rūpa y Sanātana, como Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se asociaron con musulmanes, que eran naturalmente opuestos a la cultura brahmánica y a la protección de las vacas. En el Śrīmad-Bhāgavatam (Séptimo Canto) se afirma que cada persona pertenece a una determinada clasificación. Una persona es identificable por los síntomas especiales mencionados en los śāstras. Por sus síntomas, se sabe que uno pertenece a una determinada casta. Tanto Dabira Khāsa como Sākara Mallika, pertenecían a la casta brāhmaṇa, pero como fueron empleados por los musulmanes, sus hábitos originales se degradaron a los de la comunidad musulmana. Como los síntomas de la cultura brahmánica eran casi nulos, ellos se identificaron con la casta más baja. En el Bhakti-ratnākara se dice claramente que como Sākara Mallika y Dabira Khāsa se asociaron con hombres de clase baja, se presentaron como pertenecientes a las clases inferiores. En realidad, sin embargo, habían nacido en respetables familias brāhmaṇa.
Jayapatākā Swami: Así, Sākara Mallika y Dabira Khāsa se presentaron muy humildemente ante el Señor Caitanya, y entonces como el Señor Caitanya es conocido como patita-pāvana, el liberador de los más caídos, indirectamente le estaban diciendo, que ellos eran candidatos a Su misericordia.
Murāri Gupta Kaḍaca, 3.18.3 & Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 190
bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.154) —
mat-tulyo nāsti pāpātmā
nāparādhī ca kaścana
parihāre ’pi lajjā me
kiṁ bruve puruṣottama
Traducción: “‘Mi querido Señor, permítenos informarle de que nadie es más pecador que nosotros, ni hay ningún ofensor como nosotros. Incluso si quisiéramos mencionar nuestras actividades pecaminosas, nos avergonzaríamos inmediatamente. Y qué decir de renunciar a ellas".
Significado: Este verso es del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.154), de Śrīla Rūpa Gosvāmī.
Jayapatākā Swami: Así, los dos hermanos Rūpa y Sanatana, se habían presentado muy humildemente ante Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 191
patita-pāvana-hetu tomāra avatāra
āmā-ba-i jagate, patita nāhi āra
Traducción: Los dos hermanos se presentaron: "Querido Señor, te has encarnado para liberar a las almas caídas. Debes considerar que en este mundo no hay nadie tan caído como nosotros".
Jayapatākā Swami: Así pues, esto demuestra que están apelando a la misericordia del Señor Caitanya. Este es el ejemplo de las almas más exaltadas, aunque ellas eran los más exaltados, se presentaron como los más caídos, y por ello suplicaron la misericordia del Señor.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 192
jagāi-mādhāike apekṣākṛta laghupāpi-jñāna:—
jagāi-mādhāi dui karile uddhāra
tāhāṅ uddhārite śrama nahila tomāra
Traducción: “Usted ha liberado a los dos hermanos Jagāi y Mādhāi, pero para liberarlos a ellos, no tuvo que esforzarse mucho.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 193
brāhmaṇa-jāti tārā, navadvīpe ghara
nīca-sevā nāhi kare, nahe nīcera kūrpara
Traducción: “Los hermanos Jagāi y Mādhāi pertenecían a la casta brāhmaṇa, y su residencia estaba en el lugar sagrado de Navadvīpa. Ellos nunca sirvieron a personas de clase baja, ni fueron instrumentos para actividades abominables.
Jayapatākā Swami: Así que como ministros del Nawab, debían ayudar al Nawab en sus actividades abominables.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, 1. 194
nāmābhāsei tāhādera pāpanāśa o uddhāra:—
sabe eka doṣa tāra, haya pāpācāra
pāpa-rāśi dahe nāmābhāsei tomāra
Traducción: “Jagāi y Mādhāi solo tenían un defecto: eran adictos a las actividades pecaminosas. Sin embargo, grandes volúmenes de actividades pecaminosas pueden ser quemados hasta cenizas, simplemente por un tenue reflejo del canto de Su santo nombre.
Significado: Śrīla Rūpa Gosvāmī y Sanātana Gosvāmī se presentaron como inferiores a los dos hermanos Jagāi y Mādhāi, que fueron liberados por Śrī Caitanya Mahāprabhu. Cuando Rūpa y Sanātana se compararon con Jagāi y Mādhāi, se encontraron en una condición inferior, porque el Señor no tuvo ningún problema en liberar a los dos hermanos borrachos. Esto fue así, porque a pesar de que eran adictos a las actividades pecaminosas, otros aspectos su vida eran brillantes. Pertenecían a la casta brāhmaṇa de Navadvīpa, y tales brāhmaṇas eran piadosos por naturaleza. Aunque habían sido adictos a algunas actividades pecaminosas debido a la mala asociación, esas cosas no deseadas podían desaparecer simplemente por el canto del santo nombre del Señor. Otro punto para Jagāi y Mādhāi, era que como miembros de una familia brāhmaṇa, no aceptaban prestar servicio a las órdenes de nadie. Los śāstras prohíben estrictamente que un brāhmaṇa acepte el servicio bajo cualquiera. La idea es que, al aceptar un amo, uno acepta la ocupación de un perro. En otras palabras, un perro no puede prosperar sin tener un amo, y en aras de complacer al amo, los perros ofenden a mucha gente, ellos ladran a personas inocentes sólo para complacer al amo. Del mismo modo, cuando uno es un sirviente, tiene que realizar actividades abominables según las órdenes del amo. Por lo tanto, cuando Dabira Khāsa y Sākara Mallika, compararon su posición con la de Jagāi y Mādhāi, encontraron la posición de Jagāi y Mādhāi mucho mejor. Jagāi y Mādhāi nunca aceptaron la posición de servir a una persona de clase baja, ni se vieron obligados a ejecutar actividades abominables bajo la orden de un amo de clase baja. Jagāi y Mādhāi cantaron el nombre de Śrī Caitanya Mahāprabhu a modo de blasfemia, pero como simplemente cantaron Su nombre, se liberaron inmediatamente de las reacciones de las actividades pecaminosas. Y así, más tarde, se salvaron.
Jayapatākā Swami: Así, Sākara Mallika y Dābira Khāsa, Sanātana y Rūpa, presentaron su posición como muy inferior a la de Jagāi y Mādhāi. Aunque Jagāi y Mādhāi hicieron voluntariamente muchas actividades pecaminosas, dijeron que las reacciones por estos pecados pueden ser neutralizadas incluso cantando accidentalmente el santo nombre, y de esta manera, estaban glorificando la posición de Jagāi y Madhāi en comparación con su baja posición. Ellos tenían que servir a un amo el cual no tenía principios superiores.
Transcrita y verificada por los Archivos JPS, el 30 de julio de 2021.
- FIN DE LA TRANSCRIPCIÓN –
Transcrita por los Archivos JPS
Verificado por los Archivos JPS
Revisado por los Archivos JPS
Traducido por Citraratha Krishna das
Verificado por Ojasvini Radhika dd
Revisado por Indira Jahnava dd
Lecture Suggetions
-
20210402 LSKC Debido a Anavasara, Śrī Caitanya Mahāprabhu va a Ālālanātha
-
20210117 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jiyaḍ Narasiṁha
-
20210727 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha está maravillado al oír hablar de la belleza del Señor Caitanya, de Su exstatsis, de Sus actividades y de Sus seguidores
-
20210726 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha, recibe la noticia de última hora - Un sannyāsī ha llegado al pueblo de Rāmakeli
-
20210801 LSKC La Iniciación de Dabira Khāsa y Sākara Mallika, como Rūpa y Sanātana, quienes aconsejan al Señor Caitanya que viaje a Vṛndāvana sin la multitud
-
20210728 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha ordena que el Señor Caitanya no sea molestado para que pueda hacer lo que quiera, y que no se detenga el Saṅkīrtana
-
20210708 Al observar los arreglos de Advaita Ācārya para el festival, el Señor Caitanya se complace y glorifica a Advaita Ācārya
-
20210403 LSKC El rey Pratāparudra obtiene el Bahirvāsa del Señor Caitanya por el tacto de Nityānanda Prabhu
-
20210113 LSKC El Señor Gaurāṅga empodera a todos los que conoció para ser predicadores
-
20210527 LSKC Śrī Caitanya Mahāprabhu Intruye a Nityānanda Prabhu para permanecer en Bengal y cumplir su misión a
-
20210805 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 2
-
20210115 LSKC El Señor Caitanya libera a Vāsudeva el leproso
-
20210729 LSKC Temiendo al Nawab Hussain Shah Bādasāha, un mensajero es envíado al Señor Caitanya
-
20210717 LSKC Siendo Solicitado por Vidyā-vācaspati, el Señor Caitanya sale e induce a todos a cantar los dichosos nombres de Kṛṣṇa
-
20210112 LSKC El Señor Caitanya visita Ālālanātha
-
20210808 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 2
-
20210110 LSKC El Señor Caitanya acepta recibir a un asistente y se dirige al sur de la India.
-
20210118 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jayaḍa Narasiṁha. (Parte 2)
-
20210111 LSKC El Señor Caitanya visita Ālālanātha
-
20210806 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 3
-
20210809 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 3
-
20210802 LSKC En cada pueblo y aldea, se difundirá Mi nombre - Parte 1
-
20210114 LSKC El Señor Caitanya instruye a Kūrma Brāhmaṇa en Kūrma-kṣetra
-
20210804 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 1
-
20210731 LSKC Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y le ofrecen sus oraciones - Parte 2
-
20210116 LSKC El Señor Caitanya libera a Vāsudeva el leproso (Parte 2)
-
20210803 LSKC En cada pueblo y aldea, se difundirá Mi nombre - Parte 2
-
20210807 Instructions to Raghunātha Dāsa Who Wishes to Go to Nīlācala Part 1
-
20210401 LSKC Ceremonia del Snāna-yātrā
-
20210526 LSKC Por Tercer año, Todos los devotos de Bengala parten hacia Jagannātha Purī para ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu parte 2