Text Size

20210119 El Señor Caitanya se encuentra con Rāmānanda Rāya en las orillas de Godāvarī (Parte 1)

19 Jan 2021|Duration: 00:31:36|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya 

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya 

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 19 de enero del 2021

En Śrīdhāma Māyāpura, India.

 

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya. El capítulo de hoy se titula:

 

El Señor Caitanya se encuentra con Rāmānanda Rāya en las orillas de Godāvarī (Parte 1)

 

A partir de los textos: Sri Caitanya-caritāmṛta, Sri Caitanya-bhāgavata, Murāri Gupta Kaḍca, Sri Caitanya Candrodaya Nāṭaka y Sri Caitanya Carita Mahā Kāvya.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.119

 

Traducción: En su viaje, el Señor se movía como un elefante embriagado; con los gestos más graciosos, repleto de encanto, con sus brazos plenamente extendidos, inundando la tierra con corrientes de néctar que manaban de las uñas de Sus pies.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.120

 

rāma rāghava rāma rāghava rāma rāghava pāhi mām
kṛṣṇa keśava kṛṣṇa keśava kṛṣṇa keśava trāhi mām

 

Traducción: “¡Oh, Rāma! ¡Oh, Rāghava! ¡Por favor, protégeme! ¡Oh, Kṛṣṇa! ¡Oh, Keśava! ¡Por favor, libérame!”.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.121

 

Traducción: Mientras cantaba esto en el camino, con voz alta, e intensamente, Sus pelos se erizaron. Al encontrarse en un bosque salvaje, el Señor clamó con voz afligida.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.83

 

cali’ yāya pathe prema-paravaśa-cita
kāñcī-nagare prabhu bhela upanīta

 

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya salió de Jiyaḍa Narasiṁha absorto en éxtasis amoroso del kṛṣṇa-prema y llegó a Kañcī nagara.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.84

 

ratnamaya-purī sei kāñcīnagara
nagara dekhiyā tuṣṭa haila nyāsibara

 

Jayapatākā Swami: La ciudad de Kañcī nagara estaba llena de joyas, y al ver la ciudad así, enjoyada, el mejor de los sannyāsīs estuvo satisfecho.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.10

 

godāvarītīre āgamana o yamunā baliyā uddīpana :— 
pūrvavat ’vaiṣṇava’ kari’ sarva loka-gaṇe
godāvarī-tīre prabhu āilā kata-dine

 

Traducción: Como anteriormente, Śrī Caitanya Mahāprabhu convirtió al culto vaiṣṇava a muchas personas que encontró por el camino. Unos días después, el Señor llegó a orillas del río Godāvarī.

 

Jayapatākā Swami: Desde que salió de Jagannātha Puri, Sri Caitanya Mahāprabhu ejecutó saṅkīrtana, así que naturalmente, convirtió a muchas personas en devotos puros, en vaiṣṇavas. Realizaba este pasatiempo mientras iba por su camino. Entonces, se encontró con Rāmānanda Rāya en la orilla del sagrado río Godavarī.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.122

 

Traducción: Al ver en medio del bosque que todo estaba poblado por enredaderas, abrazadas por el viento de las frescas e inmensas olas del río Godāvarī, el Señor se sintió dichoso.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.123

 

Traducción: El Señor misericordioso se sintió bienaventurado al ver a las parejas de ciervos con los ojos levantados en señal de fe, y a los alegres pavos reales desplegando sus colas y bailando al oír sonidos como los de mṛdaṅgas (en el retumbar de las nubes) en los bosques de kadamba.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.124

 

Traducción: En algunos lugares del bosque no se escuchaba el gorjeo de los pájaros, mientras que en otros resonaban fuertemente. Algunos lugares del bosque estaban agitados por la ardiente respiración de animales feroces que dormían.

 

 

 

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.125

 

Traducción: El dulce corazón de Gauracandra vaciló por el feroz estruendo de los torrentes del Godāvarī, junto al rugido de sus cascadas.

 

Jayapatākā Swami: Aquí se describe ese momento junto al río Godāvarī. El Señor Caitanya sentía una gran dicha mientras veía estas hermosas escenas en el bosque.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.11

 

godāvarī dekhi’ ha-ila ’yamunā’-smaraṇa
tīre vana dekhi’ smṛti haila vṛndāvana

 

Traducción: Cuando vio el río Godāvarī, el Señor recordó el río Yamunā, y cuando vio el bosque a orillas del río, recordó Śrī Vṛndāvana-dhāma.

 

Jayapatākā Swami: Naturalmente, el Señor Caitanya pensó en el Yamunā y en Vṛndāvana-dhāma al ver el río Godāvarī y el bosque junto al río. 

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.126

 

Traducción: Disfrutaba de aquel bosque en la ribera del Godāvarī, donde los pájaros temblorosos tropezaban felices. El bosque estaba lleno de semillas caídas de los picos de los pájaros, y de trozos de la fruta del granado, picoteados por los loros.

 

Jayapatākā Swami: Podemos ver que el bosque junto al río Godāvarī era muy opulento, y tenía muchos frutos maduros y pájaros que disfrutaban de ello.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.127

 

Traducción: Los loros picoteaban las hojas de las enredaderas del tāmbūla con sonidos fuertes y agudos. El bosque se llenó del agradable y prolongado canto de los encaprichados grillos.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.128

 

Traducción: Estaba lleno de árboles tamāla, arjuna y kovidāra, como nubes tocando las estrellas. También, de aves silvestres, de manadas de ciervos y de camaras.

 

Jayapatākā Swami: Se está describiendo la belleza natural del bosque visto por el Señor Caitanya.

 

Traducción: Había lugares fríos y de espesa arboleda, desprovistos de luz solar, cubiertos de ungüentos naturales; y lugares con canales y estanques por todas partes.

 

Caitanya Carita Mahā Kāvya 12.130

 

Traducción: Al llegar a este lugar en la orilla del Godāvarī, el Señor sintió dicha en su mente. Pensó: "¿Podré conversar con el santo hijo de Bhāvānanda?".

 

Jayapatākā Swami: Al llegar al río Godāvarī, el Señor Caitanya estaba ansioso por conocer a Rāmānanda Rāya, el hijo de Bhāvānanda.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.12

 

sei vane kata-kṣaṇa kari’ nṛtya-gāna
godāvarī pāra hañā tāhāṅ kaila snāna

 

Traducción: Tras pasar un tiempo en aquel bosque, cantando y danzando como solía, el Señor cruzó el río y Se bañó en la otra orilla.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.13

 

ghāṭa chāḍi’ kata-dūre jala-sannidhāne
vasi’ prabhu kare kṛṣṇa-nāma-saṅkīrtane 

 

Traducción: Después de bañarse en el río, el Señor Se alejó un poco del lugar en el que Se había bañado y Se ocupó en el canto del santo nombre de Kṛṣṇa.

 

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya estaba siempre ocupado en el canto de Hare Kṛṣṇa. 

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.15.1

 

Traducción: Entonces, a la luz clara y pura del amanecer, Gaura Prabhu, el guru de todos los seres vivos, entró en la ciudad de Kāñcī. Cantaba los nombres de Hari desprovisto de toda compostura a causa del kṛṣṇa-prema. Había venido a ver a Rāmānanda Rāya, el gobernador local.

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.14

 

snānārthe rāya-rāmānandera tathāya āgamana :— 
hena-kāle dolāya caḍi’ rāmānanda rāya
snāna karibāre āilā, bājanā bājāya

 

Traducción: En ese momento llegó al lugar, acompañado de música, Rāmānanda Rāya. Venía a tomar un baño, y lo traían en un palanquín.

 

Jayapatākā Swami: Como Rāmānanda Rāya era el gobernador local, naturalmente viajaba en palanquín, y junto a él había músicos.

 

 

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.15

 

tāṅra saṅge bahu āilā vaidika brāhmaṇa
vidhi-mate kaila teṅho snānādi-tarpaṇa

 

Traducción: Le acompañaban muchos brāhmaṇas seguidores de los principios védicos. Conforme a los rituales védicos, Rāmānanda Rāya se bañó y ofreció oblaciones a sus antepasados.

 

Jayapatākā Swami: El sistema de ofrecer oblaciones a los antepasados se denomina tarpaṇa. Tal parece que Rāmānanda Rāya ejecutaba todos estos rituales.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.15.2

 

Traducción: En ese momento el gobernador estaba en su casa, meditando en el encantador hijo del Rey de Vraja, el Brahman Supremo. Acababa de concluir su kṛṣṇa-pūjā de la śrī-vigraha. Entonces, tres veces y consecutivamente, tuvo una visión de la maravillosa e inmensa dulzura del Señor Śrī Gaurāṅga, y quedó deslumbrado.

 

Jayapatākā Swami: Así pues, Rāmānanda Rāya después de adorar a Su deidad de Kṛṣṇa, tuvo una visión de Sri Caitanya Mahāprabhu, y quedó maravillado al ver la belleza del Señor.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.85

 

viṣayīra mukha prabhu nāhi dekhe kabhu
ācambite rājadvāre uttarilā prabhu

 

Jayapatākā Swami: Aunque el Señor Caitanya no miraba a la cara a un materialista, de repente desembarcó en la puerta del gobernador.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.86

 

rājāra duyāre giyā dvārīke kahila
rājaputra kothā āche—nibhṛte puchila

 

Jayapatākā Swami: Al llegar a la puerta del palacio del gobernador, el Señor Caitanya preguntó en privado al portero, dónde estaba el príncipe.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.87

 

prabhuke dekhiyā dvārī paraṇāma kare
ei bhagavān- hena mane mane bole

 

Jayapatākā Swami: Al ver al Señor Caitanya, el portero ofreció sus reverencias y en su mente pensaba: “¡Este es Bhagavān, esta es la Suprema Personalidad de Dios!”. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.88

 

prabhu kahe—rājaputre jānāha vacana
tāhāra nimitte mora ethā āgamana

 

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya dijo: “Dile al gobernador que he venido aquí para su beneficio”. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.89

 

calila ta dvārī rājaputra yathā āche
nija antaḥpure yathā devatā pūjiche

 

Jayapatākā Swami: Entonces, el portero se dirigió al gobernador que estaba adorando a su Deidad personal dentro de sus aposentos privados. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.90

 

praṇāma kari’ dvārī jānāya vacana
eka mahāyati gosāñi dvāre āgamana 

 

Jayapatākā Swami: Ofreciéndole reverencias, el portero le informó de que un gran sannyāsī gosai había llegado a su puerta. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.91

 

e bola śuniñā rājā nā balila kichu
tarāse dvārī se palāiyā yāya pāchu 

 

Jayapatākā Swami: Al oír esta declaración, el gobernador no dijo nada. El portero se asustó y salió corriendo. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.92

 

dvārete āsiyā dvārī kare nivedana
jānāite nā pārila tomāra vacana

 

Jayapatākā Swami: Entonces, el portero se acercó a la puerta del palacio y le dijo: “No he podido darle su recado al gobernador”.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.93

 

debatā pūjaye rājā nija antaḥpure
kāhāra śakti tathā yāibāre pāre

 

Jayapatākā Swami: “El gobernador estaba adorando a su deidad en su recámara privada. ¿Quién se atreve a ir allí?”.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.94

 

e bola śuniyā prabhu hāse mane mane
yathā pūjā kare—tathā calilā āpane

 

Jayapatākā Swami: Escuchando sus palabras, el Señor Caitanya rió dentro de Su mente. El Señor fue personalmente a donde el gobernador estaba haciendo su adoración. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.95

 

eka-aṁśe dvāre rahe—āra aṁśe yāya
yathā pūjā kare sei rāmānanda rāya

 

Jayapatākā Swami: Así que, en una forma, el Señor Caitanya se quedó en la puerta, y en otra, fue a donde Rāmānanda Rāya estaba haciendo la pūjā

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.96

 

dhyāna karaye kṛṣṇa dekhe gauracandra
punarapi dhyāna kare jape mahāmantra

 

Jayapatākā Swami: Rāmānanda Rāya meditó en Kṛṣṇa, pero vio en su mente al Señor Gauracandra. Entonces, cantó el mahā-mantra y comenzó a meditar nuevamente. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.97

 

punarapi sei gaura dekhaye nayane
ki haila ki haila bali’guṇe’mane mane

 

Jayapatākā Swami: De nuevo, vio con sus ojos al Señor Gaura, en lugar del Señor Kṛṣṇa. Pensó para sus adentros: “¿Qué ha ocurrido?”.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.98

 

punarapi dhyāna kare sudṛḍha-hiyāya
punarapi gauracandra hiyāya sāmbhāya

 

Jayapatākā Swami: De nuevo, Rāmānanda Rāya, empezó a meditar concentrándose intensamente y volvió a ver al Señor Gauracandra aparecer en su corazón. Se esforzaba por ver a Kṛṣṇa, pero una y otra vez aparecía el Señor Gauracandra.

 

Todos: ¡Haribol! 

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.15.3

 

Traducción: Al abrir los ojos, vio directamente ante él esa forma del Brahman Supremo, con la vestimenta de un sannyāsī. Inclinando la cabeza y juntando las manos, preguntó: “Prabhu, ¿podría saber de dónde ha venido Su santidad?”. 

 

Jayapatākā Swami: Rāmānanda Rāya estaba tratando de adorar a Kṛṣṇa pero una y otra vez veía al Señor Gauracandra en Su meditación. Entonces, cuando abrió los ojos, vio que el Señor estaba presente ante él. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.99

 

ki ki bali’ āṅkhi mili’ cāhe cāribhite
gauracandra nyāsibara dekhe acambite

 

Jayapatākā Swami: “¿Qué está pasando?, ¿qué está pasando?”, dijo Rāmānanda Rāya, cuando abrió los ojos y miró a su alrededor. Estaba viendo al Señor Gauracandara, el mejor entre los sannyāsīs, de pie justo delante de él. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.100

 

sannyāsī dekhiyā rājā uṭhila sambhrame
caraṇa-vandanā kari’ nehāraye krame

 

Jayapatākā Swami: Al ver al sannyāsī, el gobernador se levantó rápidamente, y ofreció sus respetos, luego dio reverencias a los pies de loto del Señor, y contempló al Señor Caitanya paulatinamente.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.101

 

āpāda-mastaka prabhura nehāraye aṅga
gaura-aṅga dekhi’ hiyāya upajila raṅga

 

Jayapatākā Swami: Desde Sus pies de loto hasta Su cabeza, miró al Señor Caitanya y gradualmente subió la mirada. Al contemplar la forma dorada del Señor Caitanya, sintió dicha en su corazón.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.102

 

vismaya lāgila nyāsī āilā kemate
prabhure kahaye kichu hāsite hāsite

 

Jayapatākā Swami: Se asombró de cómo el Señor en forma de sannyāsī había llegado hasta allí. Sonriendo, Rāmānanda Rāya le preguntó al Señor Caitanya.

 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.103

 

mora abhyantare tumi āilā kemane
baḍabhāgye dekhilāma tomāra caraṇe

 

Jayapatākā Swami: “¿Cómo has entrado en mis aposentos? Soy extremadamente afortunado de poder contemplar tus pies de loto”.

 

Murāri Gupta Kaḍaca 3.15.4

 

Traducción: Riendo, Prabhu respondió: “¡Eres una abeja que busca miel a los pies de loto de Śrī Rādhikā! ¿Por qué has olvidado tu identidad?”. Entonces, al decir esto, Śrī Hari abrazó a Rāmānanda con ambos brazos.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.104

 

prabhu kahe—tumi kene nā cina āpanā
āmāre nā cina āmi nite āiluṅ tomā

 

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya dijo: “¿Por qué no entiendes quién eres? Tal vez no me reconozcas, pero he venido a llevarte conmigo”. 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.105

 

e bola śuniñā prabhu aṭṭa-aṭṭa hāsa
āpanā ciniyā prabhu kare parakāśa

 

Jayapatākā Swami: Dicho esto, el Señor Caitanya rió a carcajadas. Haciendo que Rāmānanda Rāya se reconociese, el Señor Caitanya Se manifestó.

 

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.106

 

ye chila sekhāne kṛṣṇa-śvetarakta-dyuti
sakala dekhāya eka gaura-murati

 

Jayapatākā Swami: Rāmānanda Rāya vio al Señor Kṛṣṇa en una forma brillante blanca y rojiza, y allí, le mostró a Rāmānanda Rāya Su forma como el Señor Gaurāṅga.

 

Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.107

 

kaṣita e daśabāṇa kāñcana-varaṇa
tāhā chāḍi’ hailā prabhu śyāma-sucikkaṇa

 

Jayapatākā Swami: Siendo el Señor Caitanya como el oro pulido, diez veces más puro que el oro normal, dejó eso atrás y adquirió un color negruzco brillante.

 

 

Transcrita por los Archivos JPS

Traducido por Citraratha Krishna das

Verificado por Janesvara Nityananda Das

Revisado por Indira Jahnava dd

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Janesvara Nityananda Das
Reviewed by Indira Jahnava dd

Lecture Suggetions