20210120 El Señor Caitanya se encuentra con Rāmānanda Rāya en las orillas de Godāvarī (Parte 2)
Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya
Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya
Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 20 de enero del 2021
En Śrīdhāma Māyāpura, India.
mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram
hariḥ oṁ tat sat
Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya. El capítulo de hoy se titula:
El Señor Caitanya se encuentra con Rāmānanda Rāya en las orillas del Godāvarī (Parte 2)
A partir de los textos: Śrī Caitanya-caritāmṛta, Śrī Caitanya-bhāgavata, Murāri Gupta Kaḍca, Śrī Caitanya Candrodaya Nāṭaka y Śrī Caitanya Carita Mahā Kāvya.
Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.108
kānaḍā-kusumākṛti aṅgera varaṇa
mayūra-śikhaṇḍa śire—muralīvadana
Jayapatākā Swami: Como una flor azulada, Su forma corporal tenía esa tonalidad y llevaba en su cabeza una pluma de pavo real, sosteniendo una flauta en Su boca.
Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.109
nānā ābharaṇa aṅge cikaṇīyā kālā
pītavastra paridhāna-gale vanamālā
Jayapatākā Swami: Estaba adornado con una variedad de ornamentos en sus tersas y lustrosas extremidades, y llevaba una prenda amarilla, con una hermosa guirnalda de flores del bosque en Su cuello.
Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.110
tāhā dekhi’ mahārāja ānandita mana
punarapi hailā prabhu gauravaraṇa
Jayapatākā Swami: Al ver la forma de Śyamasundara, la mente de Rāmānanda Rāya entró en éxtasis; y de inmediato, el Señor Caitanya se reveló nuevamente en su complexión dorada.
Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.111
paśu, pakṣī, vṛkṣa āra yata latā-pātā
gaura-aṅga-chaṭā jhalamala kare tathā
Jayapatākā Swami: Las bestias, los pájaros, los árboles, las hojas, las enredaderas y todo lo demás, reflejaban la deslumbrante aura color del oro fundido del Señor Caitanya.
Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.112
dekhiyā jānila rājā rāmānanda rāya
premāya vihvala dhare’ nija prabhu pāya
Jayapatākā Swami: Al ver esa forma trascendental del Señor, Rāmānanda Rāya se sintió abrumado por el amor espiritual que le daba el darśana de su Señor. Estaba abrumado por ese sentimiento hacia Kṛṣṇa, y se aferró a los pies de loto del Señor Caitanya.
Caitanya Maṅgala, Śeṣa-khaṇḍa 1.113
caraṇe paḍiyā kānde avaśa śarīra
kare dhari’ lañā prabhu bhaigelā bāhira
Jayapatākā Swami: Rāmānanda Rāya cayó a los pies de loto del Señor. Estaba llorando y su cuerpo quedó inconsciente. Tomándolo de la mano, el Señor Caitanya lo llevó afuera del palacio.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.16
rāmānandera sahita milanajanya prabhura vyagratā :—
prabhu tāṅre dekhi’ jānila—ei rāma-rāya
tāṅhāre milite prabhura mana uṭhi’ dhāya
Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu Se dio cuenta de que la persona que había venido al río a bañarse era Rāmānanda Rāya. El Señor deseaba tanto estar con él, que de inmediato, Su mente comenzó a correr hacia él.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.17
prabhusamīpe rāmānandera āgamana :—
tathāpi dhairya dhari’ prabhu rahilā vasiyā
rāmānanda āilā apūrva sannyāsī dekhiyā
Traducción: Aunque con la mente corría hacia él, Śrī Caitanya Mahāprabhu permaneció sentado pacientemente. Rāmānanda Rāya, al ver al maravilloso sannyāsī, se acercó a verle.
Jayapatākā Swami: Así, Rāmānanda Rāya se sintió muy atraído por el Señor Caitanya y fue a verlo.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.18
prabhura rūpa-darśane rāyera vismaya o daṇḍavat-praṇāma :—
sūrya-śata-sama kānti, aruṇa vasana
subalita prakāṇḍa deha, kamala-locana
Traducción: Śrīla Rāmānanda Rāya vio entonces a Śrī Caitanya Mahāprabhu, brillante como cien soles. El Señor iba vestido con ropas azafrán. Su cuerpo era grande y de constitución fuerte, y Sus ojos eran como pétalos de loto.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.19
dekhiyā tāṅhāra mane haila camatkāra
āsiyā karila daṇḍavat namaskāra
Traducción: Cuando vio al maravilloso sannyāsī, Rāmānanda Rāya no podía salir de su asombro. Se acercó a Él, e inmediatamente Le ofreció reverencias respetuosas, tendido ante Él como una vara.
Jayapatākā Swami: De modo que Rāmānanda Rāya, al ver al Señor Caitanya, inmediatamente ofreció sus reverencias, cayendo al suelo. Siendo un sannyāsī, este es el respeto que uno recibe en la India. Dado que el Señor Caitanya resplandecía, era la mismísima Suprema Personalidad de Dios, por lo que naturalmente, Rāmānanda Rāya sintió una gran devoción por Él.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.20
āliṅganotsuka prabhura dhairya, rāyake utthāpana o nāmajijñāsā :—
uṭhi’ prabhu kahe,—ūṭha, kaha ‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’
tāre āliṅgite prabhura hṛdaya satṛṣṇa
Traducción: El Señor Se levantó y pidió a Rāmānanda Rāya que se levantara y cantase el santo nombre de Kṛṣṇa. En verdad, Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba muy deseoso de abrazarle.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.21
tathāpi puchila,—tumi rāya rāmānanda?
teṅho kahe,—sei haṅa dāsa śūdra manda
Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu le preguntó entonces si era Rāmānanda Rāya. Éste contestó: «Sí, soy Tu muy bajo sirviente, y pertenezco a la comunidad śūdra».
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.22
paricaya śuniyāi prabhura rāyake āliṅgana, ubhayera prema :—
tabe tāre kaila prabhu dṛḍha āliṅgana
premāveśe prabhu-bhṛtya doṅhe acetana
Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu abrazó entonces estrechamente a Śrī Rāmānanda Rāya. En verdad, tanto el amo como el sirviente estuvieron a punto de perder la conciencia debido al amor extático.
Jayapatākā Swami: El encuentro del Señor Caitanya y Rāmānanda Rāya fue muy emotivo para ambos, tal como lo es el encuentro de Kṛṣṇa con las gopīs.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.23
svābhāvika prema doṅhāra udaya karilā
duṅhā āliṅgiyā duṅhe bhūmite paḍilā
Traducción: Entre los dos brotó el amor natural que sentían el uno por el otro; entonces se abrazaron y cayeron al suelo.
Significado: Śrīla Rāmānanda Rāya era una encarnación de la gopī Viśākhā. Puesto que Śrī Caitanya Mahāprabhu era el Señor Kṛṣṇa mismo, entre ellos, Viśākhā y Kṛṣṇa, brotó de forma natural el amor. Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu es la combinación de Śrīmatī Rādhārāṇī y Kṛṣṇa, y la gopī Viśākhā es una de las gopīs principales que asisten a Śrīmatī Rādhārāṇī. De modo que, al verse Rāmānanda Rāya y Śrī Caitanya Mahāprabhu, su amor natural despertó y se abrazaron.
Jayapatākā Swami: De forma que el amor natural entre Kṛṣṇa y Viśākhā despertó cuando el Señor Caitanya se encontró con Rāmānanda Rāya.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.24
stambha, sveda, aśru, kampa, pulaka, vaivarṇya
duṅhāra mukhete śuni’ gadgada ’kṛṣṇa’ varṇa
Traducción: Cuando se abrazaron el uno al otro, aparecieron en ellos signos de éxtasis: parálisis, transpiración, lágrimas, temblor, palidez y erizamiento del vello. De sus bocas salía, entrecortadamente, la palabra «Kṛṣṇa».
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.25
taddarśane vipragaṇera vismaya o vicāra :—
dekhiyā brāhmaṇa-gaṇera haila camatkāra
vaidika brāhmaṇa saba karena vicāra
Traducción: Al ver aquella manifestación extática de amor, los estereotipados brāhmaṇas ritualistas, seguidores de los principios védicos, no salían de su asombro. Todos ellos reflexionaban de la siguiente manera.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.26
ei ta’ sannyāsīra teja dekhi brahma-sama
śūdre āliṅgiyā kene karena krandana
Traducción: Los brāhmaṇas pensaron: «Podemos ver que el brillo de este sannyāsī es como la refulgencia del Brahman, pero ¿cómo es que llora abrazado a un śūdra, un miembro de la cuarta casta del orden social?».
Jayapatākā Swami: Ésta es la diferencia entre la consideración externa del varnāśrama, y la devoción interna, el bhakti por Kṛṣṇa. Dado que el Señor Caitanya tenía una relación espiritual con Rāmānanda Rāya, era eso lo que tenía prioridad. Pero el vaidhi brāhmaṇa solo vio la manifestación externa.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.27
ei mahārāja—mahā-paṇḍita, gambhīra
sannyāsīra sparśe matta ha-ilā asthira
Traducción: Los brāhmaṇas pensaron: «Rāmānanda Rāya es el gobernador de Madrás, una persona muy culta y seria, un mahā-paṇḍita, pero al tocar a ese sannyāsī ha perdido la serenidad y está como loco».
Jayapatākā Swami: Ellos son incapaces de entender por qué Rāmānanda Rāya siente kṛṣṇa-prema extático al tocar al Señor Caitanya.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.28
prabhura bhāva-vega-samvaraṇa :—
ei-mata vipra-gaṇa bhāve mane mana
vijātīya loka dekhi, prabhu kaila samvaraṇa
Traducción: Mientras los brāhmaṇas pensaban de ese modo acerca de las actividades de Śrī Caitanya Mahāprabhu y Rāmānanda Rāya, Śrī Caitanya Mahāprabhu los vio y contuvo Sus emociones trascendentales.
Significado: Rāmānanda Rāya tenía una relación muy íntima con Śrī Caitanya Mahāprabhu; por eso podemos considerarle sajātīya, es decir, perteneciente al círculo íntimo del Señor. Los brāhmaṇas, sin embargo, eran seguidores de los rituales védicos y no estaban capacitados para tener una relación íntima con Śrī Caitanya Mahāprabhu. Por esa razón, se les llama vijātīya-loka. En otras palabras, no eran devotos puros. Puede que alguien sea un brāhmaṇa muy erudito, pero, si no es un devoto puro, es vijātīya, un paria, una persona ajena al servicio devocional, o, en otras palabras, un no devoto. Śrī Caitanya Mahāprabhu y Rāmānanda Rāya se estaban abrazando llenos de éxtasis, pero el Señor, al ver a aquellos brāhmaṇas de fuera, contuvo Sus emociones trascendentales.
Jayapatākā Swami: Los brāhmaṇas de fuera no podían apreciar la emoción trascendental de Rāmānanda Rāya y el Señor Caitanya. Así, el Señor Caitanya se controló a sí mismo porque estaban siendo observados por estos brāhmaṇas.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.29
prabhukarttṛka nijāgamana-kāraṇa varṇana :—
sustha hañā duṅhe sei sthānete vasilā
tabe hāsi’ mahāprabhu kahite lāgilā
Traducción: Cuando recobraron la compostura, se sentaron. Entonces, Śrī Caitanya Mahāprabhu sonrió y dijo lo siguiente.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.30
‘sārvabhauma bhaṭṭācārya kahila tomāra guṇe
tomāre milite more karila yatane
Traducción: «Sārvabhauma Bhaṭṭācārya Me habló de tus buenas cualidades, e hizo un gran esfuerzo para convencerme de que viniera a verte».
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.31
tomā milibāre mora ethā āgamana
bhāla haila, anāyāse pāiluṅ daraśana’
Traducción: «En verdad, he venido aquí sólo para conocerte. Es muy bueno que, sin haber hecho el mínimo esfuerzo, haya podido entrevistarme contigo».
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.32
rāmānandera dainya o prabhustuti :—
rāya kahe,—sārvabhauma kare bhṛtya-jñāna
parokṣeha mora hite haya sāvadhāna
Traducción: Rāmānanda Rāya contestó: «Sārvabhauma Bhaṭṭācārya me considera su sirviente. Procura hacerme el bien hasta cuando estoy ausente».
Jayapatākā Swami: Rāmānanda Rāya le estaba muy agradecido a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya por pensar siempre en su bienestar, así que lo elogió de esta manera.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.33
tāṅra kṛpāya pāinu tomāra daraśana
āji saphala haila mora manuṣya-janama
Traducción: «Por su misericordia, he obtenido Tu audiencia en este lugar. Por eso considero que hoy he alcanzado el éxito como ser humano».
Jayapatākā Swami: Así, Rāmānanda Rāya consideró que su nacimiento humano había tenido éxito, por haber conocido al Señor Gaurāṅga.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.34
sārvabhaume tomāra kṛpā,—tāra ei china
aspṛśya sparśile hañā tāṅra premādhīna
Traducción: «Puedo ver que has concedido una misericordia especial a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, y que por ello me has tocado, aunque soy intocable. Eso se debe solamente a su amor por Ti».
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.35
kāhāṅ tumi-sākṣāt īśvara nārāyaṇa
kāhāṅ muñi-rāja-sevī viṣayī śūdrādhama
Traducción: «Tú eres la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa mismo, y yo no soy más que un sirviente del gobierno interesado en actividades materialistas. En verdad, soy el más bajo entre los hombres de la cuarta casta».
Jayapatākā Swami: Así que, el gobernador Rāmānanda Rāya se consideraba a sí mismo muy bajo y abominable.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.36
mora sparśe nā karile ghṛṇā, veda-bhaya
mora darśana tomā vede niṣedhaya
Traducción: «Tú no temes a los mandamientos védicos que Te ordenan no relacionarte con los śūdras. No tienes reparos en tocarme, aunque en los Vedas se Te prohíbe relacionarte con śūdras».
Significado: En el Bhagavad-gītā (9.32), el Señor dice:
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim
«¡Oh, hijo de Pṛthā!, aquellos que se refugian en Mí, aunque sean de nacimiento inferior —las mujeres, los vaiśyas [comerciantes] y los śūdras [trabajadores]—, pueden alcanzar el destino supremo».
La palabra pāpa-yonayaḥ significa «nacidos de mujeres de casta baja». Los vaiśyas son comerciantes, y los śūdras, los obreros, son sirvientes. En las clasificaciones védicas, pertenecen a órdenes sociales inferiores. Vida inferior significa vida sin conciencia de Kṛṣṇa. Las posiciones sociales superiores o inferiores se calculaban teniendo en cuenta el nivel de conciencia de Kṛṣṇa de las personas. Al brāhmaṇa se le considera en el nivel más elevado porque conoce el Brahman, la Verdad Absoluta. La segunda casta, la casta kṣatriya, también conoce el Brahman, pero no tan bien como los brāhmaṇas. Los vaiśyas y los śūdras no tienen una comprensión consciente de Dios clara, pero si, por la misericordia de Kṛṣṇa y del maestro espiritual, siguen el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, dejan de pertenecer a las castas inferiores (pāpa-yonayaḥ). Se afirma claramente: te ’pi yānti parāṁ gatim.
Quien no haya alcanzado el plano más elevado de la vida no podrá ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Sea śūdra, vaiśya o mujer, si está situado en el plano del servicio del Señor con conciencia de Kṛṣṇa, no debe ser considerado strī, śūdra, vaiśya o más bajo que los śūdras. Aunque una persona proceda de una familia baja, si está ocupada en el servicio del Señor, nunca se la debe considerar en función de su nacimiento en esa familia baja. El Padma Purāṇa lo prohíbe: vīkṣate jāti-sāmānyāt sa yāti narakaṁ dhruvam. Quien considera al devoto del Señor en función de su nacimiento va rápidamente al infierno. Śrī Rāmānanda Rāya supuestamente había nacido en una familia śūdra, pero no hay que considerarlo śūdra, pues era un devoto muy avanzado. En verdad, se hallaba en el plano trascendental. Śrī Caitanya Mahāprabhu le abrazó. Por humildad espiritual, Śrī Rāmānanda Rāya se presentó diciendo que era un śūdra (rāja-sevī viṣayī śūdrādhama). Aunque alguien se ocupe en el servicio del gobierno o en algún otro asunto de dinero, es decir, en la vida materialista, lo único que tiene que hacer es seguir el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. El proceso de conciencia de Kṛṣṇa es muy sencillo. Sólo hay que cantar los santos nombres del Señor, y seguir estrictamente los principios que prohíben las actividades pecaminosas. A quien actúa así, ya no puede considerar intocable, viṣayī o śūdra. La persona avanzada en la vida espiritual no debe relacionarse con no devotos, es decir, con personas ocupadas al servicio del gobierno, con personas empeñadas en actividades materialistas destinadas a complacer los sentidos, o con personas ocupadas en servir a otros. A todos ellos se les considera viṣayīs, materialistas. Dicen las Escrituras (Cc. Madhya 11.8):
niṣkiñcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya
pāraṁ paraṁ jigamiṣor bhava-sāgarasya
sandarśanaṁ viṣayiṇām atha yoṣitāṁ ca
hā hanta hanta viṣa-bhakṣaṇato ’py asādhu
«La persona que está sinceramente ocupada en el cultivo de servicio devocional, que aspira a cruzar el océano de la nesciencia, y ha abandonado por entero todas las actividades materiales, nunca debe mirar a un śūdra, a un vaiśya o a una mujer» (Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka 8.23).
Jayapatākā Swami: Normalmente un vaiśya, śūdra, o mujer, es considerado inferior en sentido material; pero si alguien está en conciencia de Kṛṣṇa, no debe ser considerado desde ninguna casta externa o género, sino, por sus cualificaciones espirituales. Y si aun así, se le considera por su estatus material, entonces es ofensivo y se podría caer (en degradación) muy rápidamente.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.37
tomāra kṛpāya tomāya karāya nindya-karma
sākṣāt īśvara tumi, ke jāne tomāra marma
Traducción: «Tú eres la Suprema Personalidad de Dios mismo; por lo tanto, nadie puede comprender Tu propósito. Por Tu misericordia, me estás tocando, aunque los Vedas no lo aprueban».
Significado: Al sannyāsī se le prohíbe estrictamente mirar a los viṣayīs, las personas materialistas. Pero Śrī Caitanya Mahāprabhu, por Su misericordia sin límite y sin causa, pudo mostrar Su favor a todos, sin tener en cuenta su cuna, ni su posición.
Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya se describe como mil veces más misericordioso que el Señor Kṛṣṇa. Aunque Él es Kṛṣṇa, tiene el corazón de Rādhārāṇī. Así que Él es mil veces más misericordioso, y por lo tanto, reparte Su misericordia libremente sin considerar quién está cualificado o no.
Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 8.38
āmā nistārite tomāra ihāṅ āgamana
parama-dayālu tumi patita-pāvana
Traducción: «Has venido aquí con el propósito específico de liberarme. Eres tan misericordioso que Tú solo puedes liberar a todas las almas caídas».
Significado: Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura canta en su Prārthanā (39):
śrī-kṛṣṇa-caitanya-prabhu dayā kara more,
tomā vinā ke dayālu jagat-saṁsāre
patita-pāvana-hetu tava avatāra,
mo sama patita prabhu nā pāibe āra
«Mi querido Señor, por favor, sé misericordioso conmigo. ¿Quién, en los tres mundos, puede ser más misericordioso que Tu Señoría? Tú advienes como encarnación para rescatar a las condicionadas almas caídas, pero Te aseguro que no encontrarás un alma más caída que yo».
La misión concreta de Śrī Caitanya Mahāprabhu es liberar a las almas caídas. Por supuesto, en la era de Kali, raro es quien no es caído según los criterios védicos de conducta. En Sus instrucciones a Rūpa Gosvāmī, Śrī Caitanya Mahāprabhu da la siguiente descripción de los supuestos seguidores de la religión védica (Cc. Madhya 19.146):
veda-niṣṭha-madhye ardheka veda ‘mukhe’ māne
veda-niṣiddha pāpa kare, dharma nāhi gaṇe
Los supuestos seguidores de principios védicos se limitan a aceptar los Vedas formalmente, pero sus actos están en contra de los principios védicos. Ello es característico de la era de Kali. La gente declara formalmente pertenecer a determinado tipo de religión, y dice ser hindú, musulmán, cristiano, esto o aquello, pero en realidad nadie sigue los principios que establecen las Escrituras religiosas. Ésa es la enfermedad de la era. Por eso el misericordioso Śrī Caitanya Mahāprabhu simplemente nos ha aconsejado que cantemos el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa: harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam (Cc. Ādi 17.21). El Señor puede liberarnos a todos, aunque seamos caídos en relación con los mandamientos de las Escrituras reveladas. Ésta es la misericordia especial de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Por esa razón, se Le conoce con el nombre de patita-pāvana, el liberador de todas las almas caídas.
Jayapatākā Swami: ¡Gaurāṅga! ¡Gaurāṅga! ¡Gaurāṅga!
Transcrita por los Archivos JPS
Traducido por Citraratha Krishna das
Verificado por Janesvara Nityananda Das
Revisado por Indira Jahnava dd
Lecture Suggetions
-
20210116 LSKC El Señor Caitanya libera a Vāsudeva el leproso (Parte 2)
-
20210526 LSKC Por Tercer año, Todos los devotos de Bengala parten hacia Jagannātha Purī para ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu parte 2
-
20210527 LSKC Śrī Caitanya Mahāprabhu Intruye a Nityānanda Prabhu para permanecer en Bengal y cumplir su misión a
-
20210731 LSKC Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y le ofrecen sus oraciones - Parte 2
-
20210402 LSKC Debido a Anavasara, Śrī Caitanya Mahāprabhu va a Ālālanātha
-
20210110 LSKC El Señor Caitanya acepta recibir a un asistente y se dirige al sur de la India.
-
20210809 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 3
-
20210111 LSKC El Señor Caitanya visita Ālālanātha
-
20210727 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha está maravillado al oír hablar de la belleza del Señor Caitanya, de Su exstatsis, de Sus actividades y de Sus seguidores
-
20210804 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 1
-
20210708 Al observar los arreglos de Advaita Ācārya para el festival, el Señor Caitanya se complace y glorifica a Advaita Ācārya
-
20210118 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jayaḍa Narasiṁha. (Parte 2)
-
20210114 LSKC El Señor Caitanya instruye a Kūrma Brāhmaṇa en Kūrma-kṣetra
-
20210806 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 3
-
20210801 LSKC La Iniciación de Dabira Khāsa y Sākara Mallika, como Rūpa y Sanātana, quienes aconsejan al Señor Caitanya que viaje a Vṛndāvana sin la multitud
-
20210401 LSKC Ceremonia del Snāna-yātrā
-
20210805 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 2
-
20210112 LSKC El Señor Caitanya visita Ālālanātha
-
20210117 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jiyaḍ Narasiṁha
-
20210717 LSKC Siendo Solicitado por Vidyā-vācaspati, el Señor Caitanya sale e induce a todos a cantar los dichosos nombres de Kṛṣṇa
-
20210807 Instructions to Raghunātha Dāsa Who Wishes to Go to Nīlācala Part 1
-
20210802 LSKC En cada pueblo y aldea, se difundirá Mi nombre - Parte 1
-
20210729 LSKC Temiendo al Nawab Hussain Shah Bādasāha, un mensajero es envíado al Señor Caitanya
-
20210803 LSKC En cada pueblo y aldea, se difundirá Mi nombre - Parte 2
-
20210726 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha, recibe la noticia de última hora - Un sannyāsī ha llegado al pueblo de Rāmakeli
-
20210728 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha ordena que el Señor Caitanya no sea molestado para que pueda hacer lo que quiera, y que no se detenga el Saṅkīrtana
-
20210730 LSKC Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y ofrecen sus oraciones - Parte 1
-
20210113 LSKC El Señor Gaurāṅga empodera a todos los que conoció para ser predicadores
-
20210115 LSKC El Señor Caitanya libera a Vāsudeva el leproso
-
20210808 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 2