Text Size

20210810 LSKC El Señor Caitanya regresa a Nīlācala, sin haber ido a Vṛndāvana

10 Aug 2021|Duration: 00:29:26|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja el 10 de Agosto del 2021 en

Śrīdhāma Māyāpura, India

 

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 10 de agosto del 2021,

en Śrīdhāma Māyāpur, India.

 

mūka karoti vācāla pagu laghayate girim
yat-k
pā tam aha vande śrī-guru dīna-tāraam
paramānanda
mādhava śrī caitanya iśvaram

hari o tat sat

 

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

El Señor Caitanya regresa a Nīlācala, sin haber ido a Vndāvana

 

Dentro de la sección: El intento del Señor por ir a Vndāvana

 

 

Caitanya Candrodaya Nāaka 9.105

ya ātara kākiikaika-mātra āsīt prativyakti sa tu kramea bahīyasīv apy atha nauu so’’bhūt kārāpaānām adhikādhiko’pi

Traducción: El precio para cada persona cruzar el río Ganges, fue de un kākinī (kai-pequeñas caracolas) durante mucho tiempo. Pero, aunque había muchas embarcaciones rápidas, la tarifa de kārāpaa (kāhana-rupee) aumentó gradualmente. (Todo debido al afán de la gente por ver al Señor Caitanya)

Jayapatākā Swami: Entonces, en esa época en Bengala, una rupia se dividía en 80 caracolas, así que esto está explicando de alguna manera que la tarifa para cruzar el río era de una caracola, así que muy poco, muy pequeña caracola. Mucha gente quería ver al Señor, mucha gente hacía cola para cruzar el río.

Caitanya Candrodaya Nāaka 9.106

api ca—

durga badhnāti vaśair dṛḍhatara-vipulair mādhavo yan-niśāyā tat-prātaś cūra-bhāva vrajati jana-ghaā-ghaṭṭanena kramea | saptāhāny evam eva vyajani janimatā darśanautkaṇṭhya-bhājā saghaṭṭo yatra deva svayam amara-dhunī snātum īśo’pi neśa

Traducción: Todas las noches Mādhava Dasa, construía una fortaleza utilizando fuertes bambúes, y todas las mañanas, por el choque de la multitud de personas, esta era derribada. La multitud de gente ansiosa por ver al Señor Caitanya era tan grande, que Él ni siquiera pudo bañarse en el Ganges aunque deseaba bañarse en el Ganges.

Jayapatākā Swami: Tanta era la gente que quería ver al Señor Caitanya, que no observaban ninguna etiqueta, eran fanáticos. Destrozaron la cabaña de bambú del Señor Caitanya e hicieron imposible de que Él se bañara en el Ganges. Personalmente tuve la experiencia de bañarme en el Ganges, y tener miles de personas mirando.

Caitanya Candrodaya Nāaka 9.107

eva sapta-dināni tatra sthitvā punas taa-vartmanaiva calitavān |sa yatra yatropasasāra devo vttāntata prāk tata eva lokā |tatas tato bhūr api bhūri bhugnā viśiya vismāpayate phaīndram

Traducción: Después de permanecer siete días allí, el Señor Caitanya continuó su viaje por la orilla del Ganges. Dondequiera que el Señor Caitanya iba, al escuchar la noticia de la llegada del Señor Caitanya anticipadamente, una multitud de gente se hacía presente por adelantado, y ésta aumentaba de nuevo mucho más y más, al punto de que el planeta tierra fue pisoteado por una multitud tan grande, que esto sorprendió a Ananta, el rey serpiente.

Jayapatākā Swami: Así, las multitudes que vinieron a ver al Señor Caitanya eran sumamente enormes, y, por lo tanto, esta era una de las razones por las que el Señor Caitanya no fue a Vndāvana en ese momento. Porque el ir a Vndāvana con una enorme multitud, no es muy apropiado.

Caitanya Candrodaya Nāaka 9.108

śruta ca gaueśvarasya rājadhānyā pāre-gaga calato bhagavata paścād ubhayo pārśvayoś calantī loka-ghaām ālokya gaueśvaro gagā-taa-ghaamānopakāri-kāmā rūho vismita kim idam iti yadā pṛṣṭavās tadā keśava-vasu-nāmnā tad-amātyena kathitam—śūra-trāa, śrī-kṛṣṇa-caitanyo nāma ko’pi mahā-purua puruottamān mathurā prayāti | tad-didkayā amī lokā sañcaranti iti | tatas tenāpy uktam—ayam īśvaro bhavati yasyaivavidha lokākaraam iti | ata para ca śrutam | tata kiyad dūra gatvā puna pratyāvtto na tena pathā mathurā gamiyati, api tu puruottamam āgatyaa vana-pathenaiveti na jānīma satyam asatya vadati |

Traducción: Escuché que cuando fue seguido por una gran multitud, el Señor Caitanya entró en el capitolio del rey de Bengala, en la orilla más lejana del Ganges, y así, el rey vio esto subiendo a la cima de la terraza en las orillas del Ganges. Él se quedó asombrado y maravillado. Él preguntó: "¿Qué es esto?" Su ministro Keśava Vasu le respondió: "Oh rey, se trata de una personalidad exaltada llamada Śrī Kṛṣṇa Caitanya. Ahora Él está viajando desde Puruottama-ketra hasta Mathurā. La gente que lo sigue está muy ansiosa por verlo". Entonces el rey dijo: "Debe ser la Suprema Personalidad de Dios, como para que tanta gente lo siga atraída por Él."                                            Oí que después de viajar un poco más lejos, el Señor Caitanya dio la vuelta, y no continuó Su viaje por ese camino, sino que, tras regresar a Puruottama-ketra, se dirigió a Mathurā por el camino del bosque. No sé si esa historia es cierta o no.

Jayapatākā Swami: El Caitanya-caritāmta describe el paso del Señor Caitanya hacia Vṛndāvana, por el bosque de Jhārikhaṇḍa.

Caitanya Candrodaya Nāaka 9.109

nepathye: satya bho satyam
āgataś ca sahasā sa ekako nīlaśaila-tilaka
vilokya ca
loka-sa
kula-bhiyā vanādhvanā nihnuta sa mathurā jagāma ca

Traducción: Una voz detrás de la escena: Es cierto, querida, es cierto. De repente, el Señor Caitanya vino solo y contempló al Señor Jagannātha, la decoración del tilaka de Nīlācala. En secreto, se dirigió a Mathurā por el camino del bosque, por temor a las grandes multitudes.

Jayapatākā Swami: Entonces, el Caitanya Candrodaya Nāaka está escrito como una obra de teatro.

Caitanya Candrodaya Nāaka 9.110

rājā (sa-vismayam):

kāśī-miśrasya svara iva śrūyate
tad āhūyatām

Mahārāja Pratāparudra: (sorprendido) Escucho el sonido de la voz de Kāśī Miśra. Llámenlo.

Caitanya Candrodaya Nāaka 9.111

(praviśya satvaram) kāśī-miśra: deva, ayam ayam anāhūta evāgata

(Kāśī Miśra entra apresuradamente).

Kāśī Miśra: Mi señor, aun sin ser llamado he venido.

Caitanya Candrodaya Nāaka 9.112

rājā: kathaya ki tattvam idam

Mahārāja Pratāparudra: Dime, ¿qué es todo esto?

Murāri Gupta Kaaca 3.18.9

nirjana taj-janādyaiś ca gatvā ki syāt sukhāya ca
tvat-k
pā-śastra-rūpea chittvā me dṛḍha-śṛṅkhalām

Traducción: “Querido Señor, si vas a ese lugar solitario en compañía de tantos seguidores, ¿qué felicidad sentirás allí? Oh Śrī Kṛṣṇa Caitanya, con la espada de Su misericordia, ha cortado los fuertes grilletes de mi puesto ministerial, y de otras cosas que me ataban al samsāra.

Jayapatākā Swami: Así que esta es la oración de Rūpa y Sanātana al Señor Caitanya. Ellos le aconsejaron, que, si Él iba a Vndāvana con tantas multitudes de personas, qué felicidad podría El obtener.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.10

rāja-pātrādi-rūpā ca prāpayya nija-sannidhim
śakti-sañcāra
a krvā kuru kṛṣṇa yathā-sukham

Traducción: Ahora que he obtenido Su asociación directa, si Le complace, tenga la amabilidad de facultarme para cumplir Su misión."

Jayapatākā Swami: Así que, uno sólo puede cumplir la misión del Señor, si es empoderado por el Señor. A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda había orado por este empoderamiento, y, por lo tanto, fue capaz de difundir la conciencia de Kṛṣṇa en todo el mundo.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.11

tad-vākyāmtam eva hi pītvā prāha hasan prabhu
bhavan-manoratha
kṛṣṇa sadā pūra kariyati

Traducción: Después de beber la ambrosía de las palabras de Śrī Sanātana, Prabhu respondió riendo: "Ciertamente Śrī Kṛṣṇa siempre satisface todos los deseos de Sus grandes bhaktas, como tu buena persona."

Murāri Gupta Kaaca 3.18.12-13

eva ta parisantoya kṛṣṇo nāya-sthala gata
rajanyā
cintayām āsa satyam ukta na saśaya
sanātanena k
tinā tan-mukhena ca mādhava
mām āha nirjana
satya vndāraya sudurlabham

Traducción: Después de satisfacer plenamente el corazón de Sanātana, Śrī Kṛṣṇa Caitanya se dirigió entonces a Kānāi Naaśālā. Esa noche pensó: "La declaración del erudito Sanātana es indudablemente cierta. El Señor Mādhava Me ha hablado por su boca. ¡Ay! Verdaderamente el bosque solitario de Vndā, es muy difícil de alcanzar.

Jayapatākā Swami: Así pues, el Señor Caitanya estaba contemplando las palabras de Sanātana Gosvāmī, y esto demuestra la íntima relación que hay entre el devoto y Él.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.14

loka-saghair gate nitya dukham eva na saśaya
sa
ga tyaktā gamiyāmi dakia cādhunā vraje

Traducción: “Sin duda, siempre es una fuente de molestia el viajar con mucha gente en peregrinación. Sólo después de renunciar a este grupo de seguidores iré a Vndāvana. En este momento, Me dirigiré hacia el sur".

Jayapatākā Swami: Así que ahora el Señor Caitanya decidió regresar a Nīlācala, y luego, más adelante, ir a Vndāvana.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.15

eva vicārya bhagavān sāndrānanda-rasātmaka
prātar utthāya śrī-k
ṛṣṇo nityānanda-samanvita

Traducción: Considerando esto, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, la encarnación del ānanda-rasa condensado, se levantó temprano esa mañana con Nityānanda.

Jayapatākā Swami: Entonces, aquí se describe al Señor Caitanya como Kṛṣṇa, ya que el Señor Caitanya es la encarnación de Rādhā y Kṛṣṇa.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.16

advaitācārya-nilaya jagāma satvara mudā
tena sampūjitas tatra sthito bhakta-sukha-prada

Traducción: En un estado de ánimo alegre, viajó rápidamente a la morada de Advaitācārya. Engalanando el corazón de ese bhakta, descansó allí, y fue muy bien honrado por Él.

Jayapatākā Swami: Así pues, esto muestra que desde Kānāi Nāaśālā, Él se dirigió al sur, a Śāntipura, y allí descansó en la casa de Advaita Ācārya.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.17

acyutenāpy avirata kautukānanda-vardhana
parihāsa-rasāmodī haridāsa-dayā-para

Traducción: El Señor se expandió incesantemente con un entusiasmo dichoso, deleitándose en un humor bromista con el hijo de Advaita, Acyutānanda. Él también mostró una misericordia incomparable con Haridāsahākura.

Jayapatākā Swami: Así que el pasatiempo del Señor Caitanya con Acyutānanda, realmente debería haber ocurrido aquí.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.18

hari-sakīrtana rātrau kurvan sa bhakta-veṣṭita
nanarta parama-prīto nityānanda-samanvita

Traducción: Por la noche, rodeado de Sus devotos, realizó el hari-nāma-sakīrtana, bailando con Nityānanda, en el espíritu del parama-prema.

Jayapatākā Swami: Así, en Śāntipura, el Señor Caitanya estaba realizando sakīrtana con el Señor Nityānanda y otros devotos.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.19

mātara bhakta-vnda ca māt-bhakta-śiromai
navadvīpāt samānayya tad-du
kha parimocayan

Traducción: Esa joya de la corona entre los hijos de los devotos, llamó entonces a Su madre y a todos los navadvīpa-bhaktas, y en esta manera, ellos se liberaron completamente de toda la melancolía.

Jayapatākā Swami: Así, los devotos de Nādia, y Śacī mātā, estaban sintiendo una gran separación del Señor Caitanya, así, cuando el Señor Caitanya los llamó desde Śāntipura, se sintieron aliviados y dichosos.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.20

tayā pācitam anna ca cāturvidhya yathocitam
bhaktāhlāda-śatair bhukto nityānanda-kutūhalī

Traducción: De acuerdo con las necesidades de Śacī-nandana, Śacī Devī cocinó las cuatro clases de comida, y el Señor las disfrutó en compañía de cientos de dichosos bhaktas, de los cuales Nityānanda, era el principal celebrante.

Jayapatākā Swami: Así pues, aquí también cientos de devotos encabezados por el Señor Nityānanda se asociaron con el Señor Caitanya, y se preparó prasāda para todos.

Murāri Gupta Kaaca 3.18.21

eva śrī-bhakta-vargānā grāme grāme ghe ghe
bhuktvā pītvā sukha
ktvā yayau śrī-puruottamam

Traducción: Del mismo modo, de casa en casa, de aldea en aldea, a cualquier lugar donde vivieran Sus bhaktas, Mahāprabhu iba aceptando comida y bebida, y otorgándoles alegría. Luego partió hacia Śrī Puruottama Dhāma.

Jayapatākā Swami: Así, en el camino desde Puruottama a Rāmakeli, se dan algunos detalles. Por lo tanto, aquí el Señor Caitanya en Su viaje de regreso, visitó diferentes casas, de varios devotos, pero no se dan los detalles. Por lo que podemos entender, que muchos de los mismos devotos recibieron la misericordia.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 16.245–246

nitāi advaitādi sakala-bhaktasamīpe prabhura purī haiyā vndāvana-gamane anujñā-yācñā:—

ihā prabhu ekatra kari’ saba bhakta-gaa
advaita-nityānandādi yata bhakta-jana

sabā āligana kari’ kahena gosāñi
sabe ājñā deha’—āmi nīlācale yāi

Traducción: Mientras tanto, en Śāntipura, Śrī Caitanya Mahāprabhu reunió a todos Sus devotos, -encabezados por Advaita Ācārya y Nityānanda Prabhu- los abrazó a todos, y les pidió permiso para regresar a Jagannātha Purī.

Jayapatākā Swami: Así, el Señor Caitanya tuvo intercambios amorosos y abrazó a todos Sus devotos. Como iba a regresar a Jagannātha Purī, les pidió permiso, y aunque Él no lo necesitaba, lo hizo debido a Su afecto amoroso.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1.234

ra ājñā lañā puna karilā gamane
vinaya kariyā vidāya dila bhakta-ga
e

Traducción: Tomando el permiso de Su madre, el Señor Caitanya Mahāprabhu partió entonces hacia Jagannātha Purī. Cuando los devotos le siguieron, les rogó humildemente que se quedaran, y se despidió de todos ellos.

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya no quería ir con una enorme multitud de devotos, por lo que les pidió humildemente: "por favor, vuelvan a su casa" y se despidió de todos ellos.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 16.247

ai vatsara purīte yāite sakalake niedhājñā:—

sabāra sahita ihā āmāra ha-ila milana
e var
a ’nīlādri’ keha nā kariha gamana

Traducción: Como se había reunido con todos ellos en Śāntipura, Śrī Caitanya Mahāprabhu les pidió a todos los devotos que no fueran a Jagannātha Purī ese mismo año.

Jayapatākā Swami: Esta fue una petición muy práctica, Él ya se había reunido con todos los devotos, y había ido a Bengala, así que no había ninguna razón para que ellos fueran a Jagannātha Purī.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 16.248

tāhā haite avaśya āmi ‘vndāvana’ yāba
sabe ājñā deha’, tabe nirvighne āsiba

Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Ciertamente iré a Vndāvana desde Jagannātha Purī. Si todos Me dan permiso, regresaré aquí sin dificultad”.

Jayapatākā Swami: De esta manera, el Señor Caitanya les promete que Él volverá a Bengala, y Él quiere desde Nīlācala, por algún otro camino ir hacia Vndāvana.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 16.249

śacīra nikaa sadainye anumati grahaa:—

mātāra carae dhari’ bahu vinaya karila
v
ndāvana yāite tāra ājñā la-ila

Traducción: Agarrando los pies de Su madre, Śrī Caitanya Mahāprabhu le pidió permiso muy humildemente. Por lo tanto, ella le dio permiso para ir a Vndāvana.

Jayapatākā Swami: Así pues, recodemos que fue una petición de Śacī mātā, que el Señor Caitanya se quedara en Jagannātha Purī, lo cual El hizo, pero Él sólo quiere visitar Vndāvana y regresar. Por lo tanto, le pidió a Su madre que le diera sus bendiciones.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 16.250

mātāke śāntipura haite navadvīpe preraa, purī-yātrā:—

tabe navadvīpe tāre dila pāhāñā
nīlādri calilā sa
ge bhakta-gaa lañā

Traducción: Śrīmatī Śacīdevī fue enviada de regreso a Navadvīpa, y el Señor y Sus devotos, partieron hacia Jagannātha Purī, Nīlādri.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1.235

janā dui sage āmi yāba nīlācale
āmāre milibā āsi’ ratha-yātrā-kāle

Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu, aunque les pidió a todos los devotos que regresaran, Les permitió a dos personas lo siguieran. Les pidió a todos los devotos que fueran a Jagannātha Purī, y se reunieran con Él durante el festival de los carros.

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya tomaría un par de devotos para asistirlo, pero no quería grandes multitudes.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā, 1. 236

balabhadra bhaṭṭācārya, āra paṇḍita dāmodara
dui-jana-sa
ge prabhu āilā nīlācala

Traducción: Las dos personas que acompañaron a Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jagannātha Purī [Nīlācala], fueron Balabhadra Bhaṭṭācārya y Dāmodara Paṇḍita.

Jayapatākā Swami: Balabhadra Bhaṭṭācārya, y Dāmodara Paṇḍita, se describen previamente en el Caitanya-caritāmta.

Śrī Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 16.251

purīte āgamana:—

sei saba loka pathe karena sevana
sukhe nīlācala āilā śacīra nandana

Traducción: Los devotos que acompañaron a Śrī Caitanya Mahāprabhu, le prestaron todo tipo de servicio camino a Nīlācala, Jagannātha Purī. Así, con gran felicidad, el Señor regresó.

Jayapatākā Swami: Entonces, estos dos devotos le prestaron todos los servicios que el Señor Caitanya necesitaba, y el Señor Caitanya regresó felizmente a Nīlācala.

 

Así termina el capítulo titulado, El Señor Caitanya regresa a Nīlācala sin haber ido a Vndāvana

Dentro de la sección: El intento del Señor por ir a Vndāvana

 

 

Transcrita y verificada por los Archivos JPS,  el 10 de agosto de 2021.

 

- FIN DE LA TRANSCRIPCIÓN –

 

Transcrita por los Archivos JPS

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por los Archivos JPS

 

Traducido por Citraratha Krishna das

Verificado por Ojasvini Radhika dd

Revisado por Indira Jahnava dd

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Ojasvini Radhika dd
Reviewed by Indira Jahnava dd

Lecture Suggetions