20210711 LSKC La gente corre ansiosamente a la casa de Vidyā-vācaspati, en Vidyānagara, para ver al Señor Caitanya
Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya
Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya
Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja el 10 de Julio del 2021 en
Śrīdhāma Māyāpura, India
mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram
hariḥ oṁ tat sat
Introducción: Hoy continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:
La gente corre ansiosamente a la casa de Vidyā-vācaspati, en Vidyānagara, para ver al Señor Caitanya
Dentro de la sección: El intento del Señor de ir a Vṛndāvana
Introducción: El Señor Caitanya llegó a la casa del hermano de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, Vidyā-vācaspati. Cuando se corrió la voz de que el Señor Caitanya había regresado, la gente se volvió totalmente loca. Esto se describe en diferentes literaturas, y que están en sánscrito, así que leeremos las traducciones. Śrīla Prabhupāda escribió el Caitanya-caritāmṛta, y yo tomaré sus traducciones, y del Caitanya-bhāgavata y otras literaturas que están en bengalí, verificaré las traducciones.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.25
teṣāṁ teṣāṁ vāsarāṇāṁ samūhe
yāmo lokā lakṣa-koṭyaḥ samīyuḥ
ācāryo’sau pratyahaṁ tās tathaiva
dravyair bhūyaḥ prīṇayāmāsa harṣāt
Traducción: En todos esos días, y a cada hora, llegaron miles de personas. Y Advaita alegremente los complacía a todos cada día, con diferentes artículos.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.26
anyedyuḥ sa śrī-navadvīpa-bhūmeḥ
pāre-gaṅgaṁ paścime kvāpi deśe
śrīmān sarva-prāṇināṁ tat-tad-aṅgair
netrānandaṁ samyag āgatya tene
Traducción: Otro día, Gauracandra cruzó el Gaṅgā desde Navadvīpa, y en un lugar al oeste, esparció felicidad a los ojos de todos los seres con sus extremidades.
Caitanya Candrodaya Nāṭaka 9.104
tato’dvaita-vāṭīm abhyetya haridāsenābhivanditas tathaiva taraṇī-vartmanā navadvīpasya pāre kuliy-nāma-grāme mādhava-dāsa-vāṭyām uttīrṇavān | navadvīpa-lokānugraha-hetoḥ sapta-dināni tatra sthitavān |
Traducción: El Señor fue a la casa de Advaita, donde Haridāsa adoró Sus pies. Luego se dirigió a Kuliyā-grāma, en la orilla opuesta a Navadvīpa. En Kuliyā-grāma, Él se alojó en la casa de Mādhava Dāsa. Y para mostrar misericordia a la gente de Navadvīpa, se quedó allí durante siete días.
Jayapatākā Swami: (Porque esto era), como la ciudad original de Navadvīpa, estaba en la orilla oriental del Ganges, donde ISKCON Māyāpura está situado en la actualidad, cuando los británicos construyeron la línea de tren en el lado oeste, a continuación, ese lugar se desarrolló como Navadvīpa-dhāma. Esa es la historia reciente de hace cien o doscientos años, pero hace quinientos años atrás, ese lugar era conocido como Kuliyā, y Navadvīpa era lo que hoy se conoce como Māyāpura.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 16.207
ataḥpara vidyānagare vidyā-vācaspatira gṛhe āsiyā vipula lokasaṅgha-darśane gopane kuliyāya āgamana: —
‘vācaspati-gṛhe’ prabhu yemate rahilā
loka-bhiḍa bhaye yaiche ‘kuliyā’ āilā
Traducción: El Señor permaneció algún tiempo en la casa de Vidyā-vācaspati, pero luego, como había demasiada gente, se fue a Kuliyā.
Significado: La casa de Vidyā-vācaspati estaba situada en Vidyānagara, que estaba cerca de Koladvīpa, o Kuliyā. Era ahí donde residía Devānanda Paṇḍita. Esta información se encuentra en el Caitanya-bhāgavata (Madhya-khaṇḍa, capítulo veintiuno). En el Caitanya-candrodaya-nāṭaka, se da la siguiente declaración sobre Kuliyā. Tataḥ kumārahaṭṭe śrīvāsa-paṇḍita-vāṭyām abhyāyayau: "Desde allí el Señor fue a la casa de Śrīvāsa Paṇḍita en Kumārahaṭṭa"; tato 'dvaita-vāṭīm abhyetya haridāsenābhivanditas tathaiva taraṇī-vartmanā navadvīpasya pāre kuliyā-nāma-grāme mādhava-dāsa-vāṭyām uttīrṇavān. evaṁ sapta-dināni tatra sthitvā punas taṭa-vartmanā eva calitavān: "Desde la casa de Śrīvāsa Ācārya, el Señor se dirigió a la casa de Advaita Ācārya, donde Haridāsa Ṭhākura le ofreció reverencias. El Señor tomó entonces un bote hacia el otro lado de Navadvīpa, a un lugar llamado Kuliyā, donde permaneció siete días en la casa de Mādhava Dāsa. Luego continuó por las orillas del Ganges" En el Śrī Caitanya-carita-mahā-kāvya, se afirma: anye-dyuḥ sa śrī-navadvīpa-bhūmeḥ pāre gaṅgāṁ paścime kvāpi deśe, śrīmān sarva-prāṇināṁ tat-tad-aṅgair netrānandaṁ samyag āgatya tene: "El Señor Caitanya se dirigió a la orilla occidental del Ganges en Navadvīpa, y todos se alegraron de ver llegar al Señor".
En el Caitanya-bhāgavata (Antya-khaṇḍa, capítulo tercero), se dice: sarva-pāriṣada-saṅge śrī-gaurasundara/ ācambite āsi' uttarilā tāṅra ghara: "El Señor Caitanya llegó repentinamente a Vidyānagara con un grupo numeroso, y se quedó allí en la casa de Vidyā-vācaspati." Navadvīpādi sarva-dike haila dhvani: "Así, en todo Navadvīpa, se dio a conocer la llegada del Señor Caitanya." Vācaspati-ghare āilā nyāsi-cūḍāmaṇi: "Así el líder de todos los sannyāsīs, Śrī Caitanya Mahāprabhu, llegó a la casa de Vidyā-vācaspati."
Como se afirma en el Caitanya-bhāgavata (Antya-khaṇḍa, capítulo sexto):
khānāyoḍā, baḍagāchi, āra dogāchiyā
gaṅgāra opāra kabhu yāyena ’kuliyā’
“Śrī Caitanya Mahāprabhu pasó por Khānāyoḍā, Baḍagāchi y Dogāchiyā, y luego cruzó el Ganges antes de llegar a Kuliyā".
Como se afirma en el Caitanya-maṅgala:
gaṅgā-snāna kari prabhu rāḍha-deśa diyā
krame krame uttarilā nagara ’kuliyā’
māyera vacane punaḥ gelā navadvīpa
vārakoṇā-ghāṭa, nija vāḍīra samīpa
“Śrī Caitanya Mahāprabhu caminó por Rāḍha-deśa, y eventualmente llegó al Ganges. Después de bañarse en el río, El cruzó, y se dirigió a Kuliyā. Como le había prometido a Su madre que volvería a Navadvīpa, se dirigió a Bārakoṇā-ghāṭa, una aldea cercana a Su casa."
En el comentario de Premadāsa se dice:
nadīyāra mājhakhāne, sakala lokete
jāne, ’kuliyā-pāhāḍapura’ nāme sthāna
“Todo el mundo sabe que en el centro de Nadia hay un pueblo llamado Kuliyā-pāhāḍapura.”
Śrī Narahari Cakravartī, o Ghanaśyāma dāsa, ha escrito en su Bhakti-ratnākara:
kuliyā pāhāḍapura dekha śrīnivāsa
pūrve ’koladvīpa’-parvatākhya—e pracāra
“Él dijo: 'Oh Śrīnivāsa, sólo ve la ciudad de Kuliyā-pāhāḍapura, la cual antes era conocida como Koladvīpa'".
En un libro llamado Navadvīpa-dhāma-parikramā, también escrito por Ghanaśyāma Dāsa, se dice: kuliyā-pāhāḍapura grāma pūrve koladvīpa-parvatākhyānanda nāma. "La ciudad de Kuliyā-pāhāḍapura se llamaba antes Koladvīpa-parvatākhyānanda".
Por lo tanto, se puede concluir que la actual ciudad de Navadvīpa, y los lugares conocidos como Bāhiradvīpa, Kolera Gañja, Kola-āmāda, Kolera Daha, Gadakhāli, etc., eran conocidos como Kuliyā, pero la llamada Kuliyāra Pāḍa, no es la Kuliyā original.
Jayapatākā Swami: Así, Koladvīpa sigue siendo reconocida en el lado occidental del Ganges. La ciudad moderna de Navadvīpa está situada principalmente en la isla de Koladvīpa, y Koladvīpa incluye un pueblo llamado Kuliyā. Se afirma que uno puede conseguir el perdón por las ofensas a los vaiṣṇavas en este Kuliyā-pāṭa, aparādha-bhañjanera kuliyā pāṭa, este el lugar donde varios devotos consiguieron el perdón por sus vaiṣṇava-aparādhas, en Kuliyā.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.27
kiṁ vā mūkaḥ kiṁ nu paṅguḥ kim andhaḥ
kiṁ vā vṛddhaḥ kiṁ śiśuḥ kiṁ striyo vā
ye ye sarve śrī-navadvīpa-bhūsthāḥ
prīty-udrekāt te ta evātha jagmuḥ
Traducción: Mudos, cojos, ciegos, ancianos, jóvenes y mujeres, todas las personas que viven en Navadvīpa, vinieron con un gran afecto.
Caitanya Carita Mahā Kāvya 20.28
yāvat tasthau tatra gaurāṅga-candras
tāvat sarve sarvato lakṣa-koṭyaḥ
gāḍhotkaṇṭhā-nirbharārtāḥ samīyur
draṣṭuṁ taṁ te kiṁ striyaḥ kiṁ pumāṁsaḥ
Traducción: Mientras el Señor Gauracandra permaneció allí, miles y miles de personas, tanto hombres como mujeres, repletos de un intenso anhelo, vinieron de todos los lugares para verlo.
Jayapatākā Swami: Así pues, había tanto entusiasmo por ver al Señor Caitanya, después que Él se fue de Navadvīpa, que todos los viejos, jóvenes, cojos, ciegos, hombres, mujeres, todos, venían a verlo, para poder tener la asociación del Señor Caitanya.
Śrī Śrīmad Gaurāṅga-līlā-smaraṇa-maṅgala-stotram 49
By Śrīla Bhaktivinoda Ṭhakura
oḍhra-deśād yayau gauḍaṁ
sīmāyām utkalasya yaḥ
hitvauḍhra-pārśvadān devas
taṁ smarāmī śacī-sutam
Traducción: Dejando a sus asociados de Orissa en la frontera, se dirigió a Bengala. Yo medito en el hijo divino de Śrī Śacī-devī.
Śrī Śrīmad Gaurāṅga-līlā-smaraṇa-maṅgala-stotram 50
By Śrīla Bhaktivinoda Ṭhakura
śrīvāsaṁ vāsudevaṁ ca
rāghavaṁ sva-sva-mandire
dṛṣṭvā śāntipuraṁ yāto
yas taṁ gauraṁ smarāmy aham
Traducción: Yo medito en el Señor Gaura, quien vio a Śrīvāsa Ṭhākura, Vāsudeva dātta, y Rāghava Paṇḍita, en sus hogares, y luego se dirigió a Śāntipura.
Śrī Śrīmad Gaurāṅga-līlā-smaraṇa-maṅgala-stotram 51
By Śrīla Bhaktivinoda Ṭhakura
śrī-vidyānagare gacchan
vidyāvācaspater gṛham
kuliyāyāṁ navadvīpe
yayau yas tam ahaṁ bhaje
Traducción: Yo adoro al Señor Gaura, quien visitó la casa de Vidyāvācaspatī Dāsa en Vidyānagara, y luego fue a Kuliyā-grāma y a Navadvīpa.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 16.208
kuliyāya prabhura mādhavadāsa-gṛhe vāsa evaṁ asaṁkhya lokera prabhu-darśana:—
mādhava-dāsa-gṛhe tathā śacīra nandana
lakṣa-koṭi loka tathā pāila daraśana
Traducción: Cuando el Señor permaneció en la casa de Mādhava Dāsa, muchos cientos de miles de personas fueron a verlo.
Significado: A Mādhava Dāsa se le identifica de la siguiente manera. En la familia de Śrīkara Caṭṭopādhyāya, Yudhiṣṭhira Caṭṭopādhyāya tomó nacimiento. Anteriormente, él y los miembros de su familia vivían en Bilvagrāma y en Pāṭūli. Desde allí él se dirigió a Kuliyā-pāhāḍapura, antiguamente conocida como Pāḍapura. El hijo mayor de Yudhiṣṭhira Caṭṭopādhyāya era conocido como Mādhava Dāsa, el segundo hijo se llamaba Haridāsa, y el hijo menor se llamaba Kṛṣṇa-sampatti Caṭṭopādhyāya. Los apodos de los tres hermanos eran Chakaḍi, Tinakaḍi y Dukaḍi. El nieto de Mādhava Dāsa se llamaba Vaṁśīvadana, y durante la época de Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura algunos de los descendientes de Vaṁśīvadana, incluidos los de su nieto Rāmacandra, seguían viviendo en Bāghnāpāḍā, Baiñcī y en otros lugares.
Jayapatākā Swami: En otras palabras, estas familias todavía están allí, estos diferentes pasatiempos del Señor Caitanya están siempre en los registros de la historia, y los descendientes de estos devotos todavía están allí.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 16.209
bahu aparādhīra mocanahetu kuliyāi ‘aparādha bhañjanera pāṭa’:—
sāta dina rahi’ tathā loka nistārilā
saba aparādhi-gaṇe prakāre tārilā
Traducción: El Señor permaneció allí siete días, y liberó toda clase de ofensores y pecadores.
Jayapatākā Swami: Entonces, como mencioné antes, que Kuliyā se conoce como aparādha-bhañjanera kuliyā pāṭa, y aquí los ofensores son perdonados. Así, en nuestro Navadvīpa Parikramā, nos detenemos en este lugar y pedimos perdón por cualquiera de nuestras ofensas.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.271
prabhura nīlācale kichukāla vāsera para punaḥ gauḍadeśe vijaya—
ṭhākura thākiyā kata-dina nīlācale
punaḥ gauḍa-deśe āilena kutūhale
Jayapatākā Swami: Después de pasar algunos días en Nīlācala, el Señor Caitanya regresó jubiloso a Gauḍa-deśa.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.272
gaṅgāra prati kṛpā karibāra janya gauḍadeśe āgamana—
gaṅgā-prati mahā-anurāga bāḍāiyā
ati śīghra gauḍa-deśe āilā caliyā
Jayapatākā Swami: Sintiendo un incremento en Su apego por el Ganges, el Señor Caitanya regresó rápidamente a Gauḍa-deśa. Así, el Señor Caitanya tenía una gran misericordia por el Ganges Él se bañó allí durante sus veinticuatro años como cabeza de familia y cuando fue a Jagannātha Purī, se bañaba en el océano, pero ahora regresó para bañarse en el Ganges.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.273
sārvabhauma-bhrātā vidyā-vācaspatira gṛhe āgamana—
sārvabhauma-bhrātā vidyā-vācaspati nāma
śānta-dānta-dharmaśīla mahābhāgyavān
Jayapatākā Swami: Sārvabhauma Bhaṭṭācārya tenía un hermano llamado Vidyā-vācaspati, quien era pacífico, piadoso, muy afortunado y siempre perdonaba.
Significado por Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura: Vidyā-vācaspati era hijo de Paṇḍita Viśārada, residente en Vidyānagara, y era hermano de Śrī Vāsudeva Sārvabhauma. Mahāprabhu pasó unos días en su casa situada en Vidyānagara.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.274
sarva-pāriṣada-saṅge śrī-gaurasundara
ācambite āsi' uttarilā tāṅra ghara
Jayapatākā Swami: El Señor Śrī Gaurasundara llegó de repente a Vidyānagara con un grupo numeroso, y se quedó allí en la casa de Vidyā-vācaspati.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.275
vācaspatira prabhu-abhyarthanā—
vaikuṇṭha-nāyaka gṛhe atithi pāiyā
paḍilena vācaspati daṇḍavat haiyā
Jayapatākā Swami: Al recibir al Señor Caitanya, el Señor de Vaikuṇṭha como su invitado, Vidyā-vācaspati ofreció reverencias, cayendo rendido ante el Señor Caitanya.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.276
hena se ānanda haila viprera śarīre
ki vidhi kariba tāhā kichui nā sphure
Jayapatākā Swami: Ese brāhmaṇa sintió tanta felicidad en su cuerpo que no supo, que no supo, qué reglas seguir o no seguir en ese momento.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.277
prabhu o tāṅhāre karilena āliṅgana
prabhu bale,—“śuna kichu āmāra vacana
Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya lo abrazó y le dijo: "Escucha mis palabras”.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.278
citta mora haiyāche mathurā yāite
katho dina gaṅgā-snāna karimu ethāte
Jayapatākā Swami: “Yo he desarrollado el deseo de ir a Mathurā. Me quedaré aquí unos días, y me bañaré en el Ganges.”
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.279
prabhura kichudina gaṅgā-snānānte mathurā gamanera abhilāṣa vyakta kariyā vācaspatira nikaṭa haita nirjana sthāna yācñā-līlā—
nibhṛte āmāre ekathāni dibā sthāna
yena katho dina muñi karoṅ gaṅgā-snāna
Jayapatākā Swami: “Dame una habitación privada para que pueda quedarme aquí unos días y bañarme en el Ganges”.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.280
tabe śeṣe more mathurāya cālāi
bāyadi more cāha ihā avaśya karibā”
Jayapatākā Swami: “Luego tú puedes hacer los arreglos para que Yo pueda ir a Mathurā. Si tú tienes afecto por mí, entonces debes hacer esto por mí.”
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.281
vācaspatira ānanda prakāśa—
śuniyā prabhura vākya vidyā-vācaspati
lāgilena kahite haiyā namra-mati
Jayapatākā Swami: Al escuchar las palabras del Señor Caitanya, Vidyā-vācaspati le respondió humildemente.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.282
vipra bale,—“bhāgya saba vaṁśera āmāra
yathāya caraṇa-dhūli āila tomāra
Jayapatākā Swami: El brāhmaṇa dijo: "Es una suerte para toda mi familia y mi dinastía, que el polvo de Sus pies de loto haya bendecido nuestra casa.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.283
mora ghara-dvāra yata—sakala tomāra
sukhe thāka tumi keha nā jāniba āra”
Jayapatākā Swami: “Mi casa y todo lo que hay en ella, le pertenece. Permanece aquí en paz y felizmente. Nadie sabrá que estás aquí.”
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.284
śuni' tāṅra vākya prabhu santoṣa hailā
tāna bhāgye kata-dina tathāi rahilā
Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya quedó satisfecho con sus palabras. Y luego lo bendijo quedándose allí unos días.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.285
sūryodaya gopana karā asambhava, vācaspatira gṛhe prabhura āgamana-vārtā-vistāra—
sūryera udaya ki kakhana gopya haya
sarva-loka śunileka prabhura vijaya
Jayapatākā Swami: ¿es posible alguna vez ocultar el sol naciente? …Todos se enteraron de la llegada del Señor Caitanya.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.286
navadvīpa-ādi sarva-dike haila dhvani
“vācaspati-ghare āilā nyāsi-cūḍāmaṇi”
Jayapatākā Swami: Por lo tanto, en toda Navadvīpa y otros lugares, se dio a conocer la llegada del Señor Caitanya. Así, el líder de todos los sannyāsīs, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, llegó a la casa de Vidyā-vācaspati.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.287
śuniyā lokera haila cittera ullāsa
saśarīre yena haila vaikuṇṭhete vāsa
Jayapatākā Swami: Los corazones de las personas se volvieron tan alegres, que parecía que estaban viviendo en Vaikuṇṭha con sus cuerpos presentes.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.288
lokavṛndera apāra ānanda o prabhuke darśanera janya pravala utkaṇṭhā—
ānande sakala loka bale ‘hari hari’
strī-putra-deha-geha sakala pāsari
Jayapatākā Swami: ¡Hari! ¡Hari! Todos cantaban los nombres de ¡Hari! Hari! en éxtasis, y se olvidaron de sus esposas, de sus hijos, de sus cuerpos, y de sus casas.
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.289
anyo'nye sarva loke kare kolāhala
“cala dekhi giyā tāna caraṇa-yugala”
Jayapatākā Swami: La gente decía: "Vamos a ver los pies de loto del Señor Caitanya.”
Caitanya-Bhāgavata Antya-khaṇḍa 3.290
eta bali’ sarva-loka parama-ullāse
āgu pāchu guru-loka nāhika sambhāṣe
Jayapatākā Swami: Hablando así, todos fueron con una gran alegría sin siquiera haberle informado a sus mayores. De esta manera, había un gran entusiasmo por querer ver los pies de loto del Señor Caitanya. Hombres, mujeres, todos, fueron a ver los pies de loto del Señor Caitanya. Ellos estaban totalmente abrumados en la conciencia de Kṛṣṇa, y no podían pensar en otra cosa. Así, cientos y miles de personas, se reunieron alrededor de Vidyā-vācaspati. Para cruzar el río, subían a la barca, y los barqueros le decían a la gente que no se apiñaran, pero ellos no podían detenerse, y se subieron a la barca y ésta se hundió, y entonces saltaron al río y cruzaron nadando. El Ganges parecía negro, normalmente él es de color azafrán, pero con tantas cabezas con pelo negro, el Ganges parecía negro.
Así termina el capítulo titulado, La gente corre ansiosamente a la casa de Vidyā-vācaspati en Vidyānagara para ver al Señor Caitanya
Dentro de la sección: El intento del Señor de ir a Vṛndāvana
Traducido por Citraratha Krishna das
Revisado por Ojasvini radhika dd
Revisado por Indira Jahnava dd
Lecture Suggetions
-
20210401 LSKC Ceremonia del Snāna-yātrā
-
20210807 Instructions to Raghunātha Dāsa Who Wishes to Go to Nīlācala Part 1
-
20210527 LSKC Śrī Caitanya Mahāprabhu Intruye a Nityānanda Prabhu para permanecer en Bengal y cumplir su misión a
-
20210402 LSKC Debido a Anavasara, Śrī Caitanya Mahāprabhu va a Ālālanātha
-
20210802 LSKC En cada pueblo y aldea, se difundirá Mi nombre - Parte 1
-
20210708 Al observar los arreglos de Advaita Ācārya para el festival, el Señor Caitanya se complace y glorifica a Advaita Ācārya
-
20210729 LSKC Temiendo al Nawab Hussain Shah Bādasāha, un mensajero es envíado al Señor Caitanya
-
20210114 LSKC El Señor Caitanya instruye a Kūrma Brāhmaṇa en Kūrma-kṣetra
-
20210113 LSKC El Señor Gaurāṅga empodera a todos los que conoció para ser predicadores
-
20210804 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 1
-
20210111 LSKC El Señor Caitanya visita Ālālanātha
-
20210730 LSKC Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y ofrecen sus oraciones - Parte 1
-
20210117 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jiyaḍ Narasiṁha
-
20210116 LSKC El Señor Caitanya libera a Vāsudeva el leproso (Parte 2)
-
20210115 LSKC El Señor Caitanya libera a Vāsudeva el leproso
-
20210112 LSKC El Señor Caitanya visita Ālālanātha
-
20210805 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 2
-
20210806 LSKC Nṛsiṁhānanda Brahmacārī decora el camino - Parte 3
-
20210118 LSKC El Señor Caitanya describe la aparición de Jayaḍa Narasiṁha. (Parte 2)
-
20210801 LSKC La Iniciación de Dabira Khāsa y Sākara Mallika, como Rūpa y Sanātana, quienes aconsejan al Señor Caitanya que viaje a Vṛndāvana sin la multitud
-
20210726 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha, recibe la noticia de última hora - Un sannyāsī ha llegado al pueblo de Rāmakeli
-
20210727 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha está maravillado al oír hablar de la belleza del Señor Caitanya, de Su exstatsis, de Sus actividades y de Sus seguidores
-
20210728 LSKC El Nawab Hussain Shah Bādasāha ordena que el Señor Caitanya no sea molestado para que pueda hacer lo que quiera, y que no se detenga el Saṅkīrtana
-
20210809 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 3
-
20210717 LSKC Siendo Solicitado por Vidyā-vācaspati, el Señor Caitanya sale e induce a todos a cantar los dichosos nombres de Kṛṣṇa
-
20210803 LSKC En cada pueblo y aldea, se difundirá Mi nombre - Parte 2
-
20210731 LSKC Dabira Khāsa y Sākara Mallika, se reúnen con Śrī Caitanya Mahāprabhu y le ofrecen sus oraciones - Parte 2
-
20210526 LSKC Por Tercer año, Todos los devotos de Bengala parten hacia Jagannātha Purī para ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu parte 2
-
20210808 Las instrucciones a Raghunātha Dāsa quién desea ir a Nīlācala Parte 2
-
20210110 LSKC El Señor Caitanya acepta recibir a un asistente y se dirige al sur de la India.