Text Size

20210814 LSKC Balabhadra Bhaṭṭācārya Acompaña a Śrī Caitanya Mahāprabhu a Vṛndāvana, como Su Sirviente Personal parte 1

14 Aug 2021|Duration: 00:40:36|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Śrī Māyāpur, India

 

 

20210814 Balabhadra Bhaṭṭācārya Acompaña a Śrī Caitanya Mahāprabhu a Vndāvana, como Su Sirviente Personal.

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

 

 

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 14 de agosto del 2021,

en Śrīdhāma Māyāpur, India.

 

mūka karoti vācāla pagu laghayate girim
yat-k
pā tam aha vande śrī-guru dīna-tāraam
paramānanda
mādhava śrī caitanya iśvaram

hari o tat sat

 

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

Balabhadra Bhaṭṭācārya Acompaña a Śrī Caitanya Mahāprabhu a Vndāvana, como Su Sirviente Personal  parte 1

 

Dentro de la sección: El intento del Señor por ir a Vndāvana

 

 

 

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.17

puruottame āsi’ prabhu āche mahāsukhe
kahaye locane e ānanda ba
a-loke

Jayapatākā Swami: Después de regresar a Puruottama ketra (Jagannātha Purī), el Señor Caitanya reside con una gran felicidad, y Locana dāsa con alegría, cuenta estos pasatiempos de esta gran personalidad.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 1.237

dinakataka purīte avasthānānte vndāvana-yātrā:—

dina kata tāhā rahi’ calilā vndāvana
lukāñā calilā rātre, nā jāne kona jana

Traducción: Tras permanecer en Jagannātha Purī durante unos días, el Señor partió en secreto hacia Vndāvana por la noche. Él lo hizo sin que nadie lo supiera.

Jayapatākā Swami: Entonces, los devotos le habían pedido que se quedara durante los cuatro meses de la temporada de lluvias, así que cuando Él viajó a Vndāvana, fue en la noche, y no se lo dijo a nadie.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.1

eva jagau rāga-rasān nīlācale
śrī-k
ṛṣṇa-sakīrtana-pūra-mānasa
svarūpa-mukhyair gadādharādyai

sama
nanarta sa hi nāma-kautukī

Traducción: Cuando Mahāprabhu llegó a Nīlācala absorto en el ánimo del mādhurya-rasa, del rāsa-līlā, en compañía de Sus amados devotos encabezados por Svarūpa y Gadādhara, Su corazón desbordado por las melosidades del Kṛṣṇa-sakīrtana, y por la atracción espontánea hacia los pies de loto de Rādhā-Govinda, Él cantó y bailó, deseoso del néctar del Śrī Nāma.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.2

śrī-sārvabhaumena saha śrī-rāmā-
nandādaya
ketra-nivāsino ye
ājagmu
śrī-gaura-rasena pūrā
papus tu har
ān mukha-pakaja prabho

Traducción: Encabezados por Śrī Rāmānanda, y Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, los residentes del Ketra se acercaron a Gaura Prabhu, rebosantes de las melosidades devocionales las cuales habían bebido de Él, y mientras bebían con alegría la visión nectárea de Su rostro de loto, apagaron la sed de sus ojos.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.3

śṛṇvanti sakīrtana-nāma-magala
gāyanty ānanda-samudra-magnā

n
tyanti sarve rasikendra-maulinā
gaurā
ga-candrea sama vihastā

Traducción: Oyendo y cantando el auspicioso sakīrtana del Śrī Hari-nāma, ellos se ahogaron impotentes dentro de un océano de ānanda, y bailaron con Śrī Gaurāga Candra, la joya de la corona de todos los rasikas.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.4-5

kāśīśvaro rāma-mukunda-mukhyau
vakreśvaro rāghava-vāsudevau
śrī-śa
kara-śrī-haridāsa-gaurī-
dāsādayas te hi gau
a-vāsina

khaṇḍa-sthitā śrī-raghunandanādayo
gaurā
ga-bhāvena vibhāvitāntarā
kulīna-grāma-nivāsina
sukha
n
tyanti gāyanti namanti santatam

Traducción: Los habitantes de Gaua encabezados por Kāśīśvara Paita, Nityānanda Rāma y Mukunda, Vakreśvara Paita, Rāghava Paita, Vāsudeva Datta, Śakara Paita, Haridāsa Thākura, y Gaurīdāsa Paita, los residentes de Khaa encabezados por Śrī Raghunandana, y los residentes de Kulīna-grāma, estaban experimentando el despertar en su interno amor extático por Kṛṣṇa, a través del disfrute de los estados de ánimo inspirados por Śrī Gaurāga. Por lo tanto, ellos bailaban continuamente, cantaban, y se inclinaban incesantemente con júbilo ante el Señor.

Jayapatākā Swami: Así, por la presencia del Señor Caitanya, todos se dedicaron al sakīrtana (el canto congregacional del santo nombre) y se llenaron de las melosidades del éxtasis del Amor por Dios.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.6

ntyāvasāne prabhur acyuta svaya
prāha para
bhakta-janānukampavān
v
ndāvana ramyam atīva durlabha
gacchāmi yac ced bhavatām k
pā bhavet

Traducción: Cuando el baile terminó, el infalible y autoinspirado Mahāprabhu, la Personalidad de Dios, sintiendo empatía con Sus devotos, dijo: "Si ustedes tienen la bondad podrían amablemente mostrarme su misericordia, ahora partiré hacia la encantadora y raramente alcanzada tierra de Śrī Vndāvana".

Jayapatākā Swami: Así que, otra vez el Señor Caitanya les estaba pidiendo permiso a los devotos para ir a Vndāvana.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.3

śaratkāle gamanecchu prabhura svarūpa rāyasaha mantraā:—

śarat-kāla haila, prabhura calite haila mati
rāmānanda-svarūpa-sa
ge nibhte yukati

Traducción: Cuando llegó el otoño, Śrī Caitanya Mahāprabhu decidió ir a Vndāvana. En un lugar solitario, lo consultó con Rāmānanda Rāya y Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

Jayapatākā Swami: Así que, en otras palabras, los cuatro meses de la temporada de lluvias habían terminado, y ahora era la temporada de otoño, entonces, el Señor Caitanya quería ir a Vndāvana en ese momento.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.4

“mora sahāya kara yadi, tumi-dui jana
tabe āmi yāñā dekhi śrī-v
ndāvana

Traducción: El Señor les pidió a Rāmānanda Rāya y a Svarūpa Dāmodara Gosvāmī que le ayudaran a ir a Vndāvana.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.5

dvitīya-sagī nā laiyāi gamanecchā:—

rātrye uhi’ vana-pathe palāñā yāba
ekākī yāiba, kāho
sage nā la-iba

Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: "Yo saldré temprano por la mañana, y me iré de incógnito, tomando el camino a través del bosque. Yo iré solo: no llevaré a nadie conmigo".

Jayapatākā Swami: En realidad, como es que podría el Señor ir de incógnito, es una pregunta, pues dondequiera que el Señor Caitanya vaya, Él es muy visible. Pero, de todos modos, Él quería ir de incógnito en la medida de lo posible.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.6

keha yadi saga la-ite pāche uhi’ dhāya
sabāre rākhibā, yena keha nāhi yāya

Traducción: “Si alguien quiere seguirme, por favor deténgalo. No quiero que nadie me acompañe.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.7

bhaktera nikaa bhagavānera tat-prasāda-yācñā:—

prasanna hañā ājñā dibā, nā mānibā ‘dukha’
tomā-sabāra ‘sukhe’ pathe habe mora ‘sukha’”

Traducción: “Por favor demen su permiso con gran placer y no estén infelices. Si ustedes son felices, Yo seré feliz en Mi camino a Vndāvana".

Jayapatākā Swami: Así que Él Señor caitanya quería el apoyo de Sus asociados íntimos.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.4-7

pibanti gaurāga-mukhābja-pīyūa
pūr
ās tathā te’pi sudukhitā bhśam
krandanti gaurā
ga-padāravinde
nipatya dantāgra-t
ṛṇā vadanti

Traducción: Aunque todavía estaban absortos en beber de la ambrosía del rostro de loto de Gaurāga, ellos sintieron simultáneamente la intensa pena de la separación, y se derrumbaron a Sus pies de loto llorando. Entonces, tomando una paja entre los dientes, dijeron:

Murāri Gupta Kaaca 4.1.4-8

tvam eva vndāvana-candra he prabho
tathāpi dāsānumatena vai sarvam
kartu
sadā pcchasi sāmprata kila
tan nanda-nandana-mukhān vidhehi na

Traducción: “¡He Prabhu! Indudablemente Usted es el maestro supremo Vndāvana Candra Kṛṣṇa, y sin embargo, habiendo adoptado el estado de áni mo del sirviente del sirviente, siempre solicitas nuestro permiso para todo. En consecuencia, oh hijo de Nanda, nuestra petición es que amablemente permanezcas en nuestra presencia”.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.8

svarūpa o rāyera prabhuke nivedana:—

dui-jana kahe,—'tumi īśvara ‘svatantra’
yei icchā, sei karibā, naha ‘paratantra’

Traducción: Al oír esto, Rāmānanda Rāya y Svarūpa Dāmodara Gosvāmī respondieron: "Querido Señor, Tú eres completamente independiente. Puesto que no dependes de nadie, harás todo lo que desees”.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.9

bhaktera sukhei bhagavat-prīti:—

kintu āmā-duhāra śuna eka nivedane
‘tomāra sukhe āmāra sukha’—kahilā āpane

Traducción: “Querido Señor, ten la bondad de escuchar nuestra única petición. Tú ya has dicho que vas a obtener la felicidad de nuestra felicidad. Esta es Tu propia declaración”.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.10

bhagavat-prītitei bhaktasukha:—

āmā-duhāra mane tabe baa ‘sukha’ haya
eka nivedana yadi dhara, dayāmaya

Traducción: “Si por favor usted acepta una sola petición, seremos muy, muy felices”.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.11

ekajana vaiṣṇava-viprake sage laite prārthanā:—

‘uttama brāhmaa’ eka sage avaśya cāhi
bhik
ā kari’ bhikā dibe, yābe pātra vahi’

Traducción: “Señor nuestro, por favor, llévate a un brāhmaa muy bueno contigo. Él recogerá limosnas para Usted, cocinará para Usted, le dará prasādam, y llevará su cántaro mientras viaja."

Jayapatākā Swami: Así pues, el Señor Caitanya necesita al menos un brāhmaa asistente para hacer todo el servicio personal, y liberar al Señor Caitanya para poder viajar y cantar. Por lo tanto, Le solicitan que llevara a alguien con Él.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.12

vana-pathe yāite nāhi ’bhojyānna’-brāhmaa
ājñā kara,—sa
ge caluka vipra eka-jana’

Traducción: “Cuando vayas por la selva, no habrá ningún brāhmaa disponible del que puedas aceptar el almuerzo. Por lo tanto, por favor, concede el permiso para que al menos un brāhmaa puro Te acompañe".

Jayapatākā Swami: Así que, como ven, un sannyāsī no debe tocar el fuego, lo ideal es que tome su almuerzo en la casa de un brāhmaa. Pero en la selva no hay ninguna casa, y tampoco hay brāhmaas, así que cómo iba a comer Él, y por eso, le están sugiriendo que lleve a un brāhmaa con Él, ellos se lo están proponiendo.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.13

prabhura nija kāhākeo sage laite anicchā, manomata sagīra lakaa-nirddeśa:—

prabhu kahe,—nija-sagī kāho nā la-iba
eka-jane nile, ānera mane du
kha ha-iba

Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: "No llevaré a ninguno de Mis asociados conmigo, porque si elijo a alguno, todos los demás serán infelices".

Jayapatākā Swami: Así pues, es que el Señor Caitanya es tan considerado con respecto a todos los sentimientos de Sus asociados.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.14

nūtana sagī ha-ibeka,—snigdha yāra mana
aiche yabe pāi, tabe la-i ’eka’ jana

Traducción: “Tal persona debe ser un hombre nuevo, y debe tener una mente pacífica. Si puedo obtener un hombre así, aceptaré llevarlo conmigo".

Significado: Anteriormente, cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu fue al sur de la India, un brāhmaa llamado Kālā Kṛṣṇadāsa, fue con Él. Kālā Kṛṣṇadāsa fue víctima de una mujer, y Śrī Caitanya Mahāprabhu tuvo que tomarse la molestia de liberarlo de las garras de los gitanos. Por lo tanto, el Señor dice aquí que quiere un hombre nuevo que tenga una mente pacífica. Aquel cuya mente no es pacífica, está agitado por ciertos impulsos, especialmente el deseo sexual, incluso aunque esté en compañía de Caitanya Mahāprabhu. Un hombre así se convertirá en una víctima de las mujeres, y caerá incluso en compañía de la Suprema Personalidad de Dios. Māyā es tan fuerte, que a menos que uno esté decidido a no ser una víctima, ni siquiera la Suprema Personalidad de Dios podrá darle protección. El Señor Supremo y Su representante siempre quieren dar protección, pero una persona debe aprovechar su contacto personal. Si uno piensa que la Suprema Personalidad de Dios, o Su representante, es un hombre ordinario, ciertamente caerá. Por lo tanto, Śrī Caitanya Mahāprabhu no quería que una persona como Kālā Kṛṣṇadāsa lo acompañara. Él quería a alguien que fuera decidido, que tuviera una mente pacífica, y que no estuviera agitado por motivos ocultos.

Jayapatākā Swami: Así que Él quería a un hombre nuevo, ya que si Él tomaba el asociado antiguo, entonces  los otros se sentirían mal , pero un hombre nuevo no sería un problema, y  la razón por la que Él quería una persona pacífica, se ha explicado anteriormente.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.15

svarūpera balabhadra bhaṭṭa o tāhāra janaika sagī o bhtya-viprake nirvācana o sage laite prārthanā:—

svarūpa kahe,—ei balabhadra-bhaṭṭācārya
tomāte su-snigdha ba
a, paṇḍita, sādhu, ārya

Traducción: Svarūpa Dāmodara dijo entonces: "Aquí está Balabhadra Bhaṭṭācārya, quien siente un gran amor por Ti. Es un erudito honesto y culto, y está avanzado en la conciencia espiritual".

Significado: Śrī Caitanya Mahāprabhu quería un hombre nuevo, no una persona como Kālā Kṛṣṇadāsa que se enamorara de las mujeres. Por lo tanto, Svarūpa Dāmodara señaló inmediatamente a un nuevo brāhmaa llamado Balabhadra Bhaṭṭācārya. Śrī Svarūpa Dāmodara Gosvāmī había estudiado muy a fondo a esta persona, y había visto que tenía un gran amor por Śrī Caitanya Mahāprabhu. No solo amaba al Señor, sino que también era culto y honesto. No tenía duplicidad, y estaba avanzado en la conciencia de Kṛṣṇa. Según un proverbio bengalí, ati bhakti corera lakaa: "Demasiada devoción es síntoma de un ladrón". Una persona que se asume a sí misma como un gran devoto, pero que mentalmente está pensando en otra cosa, tiene duplicidad. El que no tiene duplicidad, se llama sādhu. Svarūpa Dāmodara señaló inmediatamente que Balabhadra Bhaṭṭācārya era muy apto para acompañar al Señor, porque era un erudito, era sencillo, y tenía un gran amor por Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu. También estaba avanzado en la conciencia de Kṛṣṇa; por lo tanto, se le consideró apropiado para acompañar al Señor como sirviente personal.

Las palabras snigdha ("muy pacífico") y su-snigdha ("afectuoso") se utilizan en los versos catorce y quince respectivamente, y también se encuentran en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.8): brūyu snigdhasya śiyasya guravo guhyam apy uta. "Un discípulo que tiene amor real por su maestro espiritual, está dotado por las bendiciones del maestro espiritual, de todo el conocimiento confidencial". Śrīla [Rgdd1] Śrīdhara Svāmī ha comentado que la palabra snigdhasya, significa prema-vata. La palabra prema-vata indica que uno tiene un gran amor por su maestro espiritual.

Jayapatākā Swami: ¡Śrīla Prabhupāda ki jay! Así, Balabhadra Bhaṭṭācārya tiene todas estas buenas cualidades, y por lo tanto fue recomendado por Svarūpa Dāmodara para acompañar al Señor.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.16

prabhusage karmabuddhipravala sarala viprake ātma śodhana-suyoga-pradāna:—

prathamei tomā-sage āilā gaua haite
i
hāra icchā āche ’sarva-tīrtha’ karite

Traducción: “Al principio, él vino con usted desde Bengala. Es su deseo el visitar y ver todos los lugares sagrados de peregrinación".

Jayapatākā Swami: Así que esta es una buena razón para que él vaya con el Señor a Vndāvana.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.17

balabhadra o tatsagī viprera ktya nirddeśa

ihāra sage āche vipra eka ‘bhtya’
i
ho pathe karibena sevā-bhikā-ktya

Traducción: “Además, puede llevar a otro brāhmaa que actuará como sirviente en el camino, y hará los arreglos para Su comida.

Jayapatākā Swami: Así pues, Svarūpa Dāmodara prabhu está intentando que el Señor Caitanya se lleve a dos brāhmaas.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.18

ihāre sage laha yadi, sabāra haya ‘sukha’
vana-pathe yāite tomāra nahibe kona ‘du
kha’

Traducción: “Si también puedes llevarlo a él contigo, seremos muy felices. Si dos personas van contigo a través de la selva, ciertamente no habrá ninguna dificultad o inconveniente”.

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.19

sei vipra vahi’ nibe vastrāmbu-bhājana
bha
ṭṭācārya bhikā dibe kari’ bhikāana

Traducción: “El otro brāhmaa puede llevar Su ropa y Su cántaro, y Balabhadra Bhaṭṭācārya recogerá las limosnas y cocinará para Usted.”

Caitanya-caritāmta, Madhya-līlā 17.20

prabhura svīkāra:—

hāra vacana prabhu agīkāra kaila
balabhadra-bha
ṭṭācārye sage kari’ nila

Traducción: Por lo tanto, Śrī Caitanya Mahāprabhu aceptó la petición de Svarūpa Dāmodara Paṇḍita, y accedió a llevarse a Balabhadra Bhaṭṭācārya con Él.

Jayapatākā Swami: Así que, en última instancia, el Señor Caitanya accedió a tomar un asistente.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.9

eva śrutvā hasan prāha bhavatā sannidhau sadā
ti
ṣṭhāmīti bruvan śīghra gamanāya ktodyama

Traducción: Al escuchar esto, el Señor se rió y respondió: "Sin duda alguna, viviré para siempre en presencia de ustedes, grandes almas". En ese momento, Él de inmediato intentó irse.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.10

rudatas tān samāligya sa sāntvayya puna puna
āyāsyeti bruvan k
ṛṣṇo yayau vndāvana śubham

Traducción: Kṛṣṇa Caitanya abrazó calurosamente a Sus bhaktas que lloraban, y los consoló diciendoles una y otra vez: "Volveré pronto". Luego partió hacia la morada resplandeciente de Śrī Śrī Rādhā Kṛṣṇa, Śrī Vndāvana.

Murāri Gupta Kaaca 4.1.11

sotkaṇṭha dhāvatas tasya matta-siha iva prabho
sa
gino baladevādyā dhāvanti tam anuvratā

Traducción: Sintiendo un inmenso anhelo por Śrī Kṛṣṇa, Gaura Hari corrió velozmente mostrándose como un león enloquecido. Los compañeros de Mahāprabhu, Balabhadra Bhaṭṭācārya y el otro brāhmaa, también lo siguieron corriendo.

Jayapatākā Swami: Entonces, este verso en el Murāri Gupta Kaacā, dice que Él se llevó a dos brāhmaas.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.18

varāi rāga-dhūlā-khelā-jāta
ekhāne kahiba kathā,        śuna gaurā gu
agāthā,
trijagate ati anupama
mana
-kathāya bāndhi āli,          mukutā-prabāla hāli,
sannyāsī n
sihānanda nāma

Jayapatākā Swami: Escuchar los maravillosos pasatiempos trascendentales del Señor Gaurahari que no tienen comparación en los tres mundos. Un día el sannyāsī Nsihānanda meditó sobre un camino sublime hecho de coral y perlas.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.19-20

suvara-mai-māike, divyaratna cāridige,
mane mane bāndhila jā
gāla
mathurā-paryanta diyā, k
ṛṣṇe samarpiva ihā,
henakāle pratyāsanna kāla

nā haila jāgāla sāya, dukha rahila hiyāya,
mane mane kare anutāpa
(kānāira) nā
śālā paryanta, haila jāgāla anta,
sannyāsīra vaiku
ṇṭha haila lābha

Jayapatākā Swami: Con oro, joyas y varias gemas preciosas. Como ofrenda al Señor Krishna (Caitanya), él concebía una carretera que se extendiera hasta Mathurā. Casi llega con la construcción de esa carretera sublime prácticamente hasta cerca de Mathurā, pero la carretera no se pudo construir totalmente.

Y entonces, Nasihānanda se sintió apenado porque sólo había podido completar la carretera hasta Kānāi-Nāaśālā. El sannyāsī Nsihānanda alcanzó Vaikuṇṭha.

Jayapatākā Swami: Así, este verso debería estar en el līlā anterior, donde Él fue a Kānāi Nāaśālā, y luego regresó a Śāntipura y a Nīlācala, y luego fue por el camino de la Selva a Vndāvana.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.21

e kathā āchila cite, cale prabhu ācambite,
nā jāni kothāre cali’ yāya
krame krame cali’ yāite, kānāira nā
śālā haite
puna
leuilā gaurārāya

Jayapatākā Swami: Consciente de este camino, el Señor Caitanya cambió repentinamente de rumbo, y se desplazó por ese sendero. Ninguno de Sus asociados sabía a dónde se dirigía Gaurāṅga. Pronto Gaura llegó a Kānāi Naaśālā, y volvió a Su camino original.

Así, el Caitanya-magala está diciendo cómo el Señor Caitanya desde Rāmakeli fue a Kānāi Nāaśālā, pero que luego ÉL regresó, Nsihānanda no pudo completar el camino más allá de Kānāi Nāaśāla.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.22

e kathā bekata nahe, paramānanda-purī kahe,
kaha prabhu ihāra kāra
a
ādyopānta yata kathā, tāhāre kahila kathā,
mana
-kathā siddhira kāraa

Jayapatākā Swami: Los misteriosos movimientos del Señor hicieron que Paramānanda Purī preguntara acerca de ellos. Explicándolo todo de principio a fin, el Señor Caitanya habló del logro de la perfección por parte de Nsihānanda:

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.23

puruottama-ādi anta, mathurāpurī paryanta,
svar
a-mai-māikye diva āli
sannyāsīra emana hiyā, e mora jā
gāla diyā,
cali’ yābe gaurā vanamālī

Jayapatākā Swami: “Nsihānanda brahmacārī creó un camino sublime y profusamente decorado dentro de su mente, para facilitar Mi viaje desde Puruottama-ketra hasta Mathurā. Para cumplir su deseo devocional, viajamos por este camino sublime.”

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.24

śuna śuna savajana, sāvadhāne diyā mana,
śrī-gaurācā
dera parakāśa
mana
-kathā nsihānanda, siddha kaila gaura-candra,
gu
a gāya e locana-dāsa

Jayapatākā Swami: Escuchen, escuchen, todos los que tienen una atención puntual sobre Locana Dāsa, que relata los maravillosos pasatiempos inconcebibles de Śrī Gaurāga Mahāprabhu, quien cumplió el deseo de Nsihānanda Brahmacārī.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.25

gaurācāda nā re haya, biharai nīlācala mājhe
tabe nīlācale prabhu bhaktaga
a-sage.
kīrtana-vilāsa kare āche nānā-ra
ge

Jayapatākā Swami: En Nīlācala, el Señor Caitanya y Sus seguidores saborearon el éxtasis del Hari-nāma sakīrtana (el canto congregacional del santo nombre) día tras día.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.26

aneka bhakatagaa miliyā tathāya
prema-vilasaye prabhu nācaye nācāya

Jayapatākā Swami: Muchos devotos llegaron allí y se encontraron con el Señor Caitnya, quien disfrutando del amor por Kṛṣṇa, bailó e hizo bailar a todos.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.27

nānādeśe āchila yateka bhaktagae
krame krame mililena caitanya-cara
e

Jayapatākā Swami: Poco a poco, llegaron devotos de diferentes países, y se encontraron con los pies de loto del Señor Gaurāga.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.28

ānande āchaye prabhu nīlācala-vāse
kahiba sakala pāchu aneka prakāśe

Jayapatākā Swami: Así, mientras el Señor Caitanya se encuentra felizmente en Nilacala, narraré los pasatiempos que el Señor manifestó después de este.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.29

mathurā caliba-mana-kathā ācambita
utka
ṇṭhā bāhila hiyā—unamata-cita

Jayapatākā Swami: De repente, el deseo del Señor Caitanya de visitar Mathurā creció con impaciencia hasta el punto de la locura.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.30

calilā mathurā pathe caitanya hākura
pathe yāite premānanda bā
hila pracura

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya comenzó el viaje hacia Mathurā, y en el camino, Su éxtasis se intensificó enormemente.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.31

anurāge dhāya prabhu-rāgā dui ākhi
si
hera gamane dhāya-dekhite nā dekhi

Jayapatākā Swami: Con sus dos ojos llenos de gran apego, el Señor Caitanya comenzó a correr como un león. Entonces, el Señor Caitanya iba por el sendero que atraviesa la selva de Jhārikhaṇḍa, para evitar las multitudes.

Caitanya Magala, Śea-khaṇḍa 2.32

sagera sagatigaa nā pāre hāṅṭite
katho dūre yāya prabhu
ākite ākite

Jayapatākā Swami: Los asociados del Señor Caitanya no podían mantener Su ritmo, y el Señor Caitanya los llamaba (a ellos) después de alcanzar cierta distancia. Así, encontramos que según el Caitanya-caritāmta, el Señor partió de noche, tomó a Balabhadra Bhaṭṭācārya como Su ayudante, y luego atravesó el camino del bosque de Jhārikhaṇḍa.

Entonces, diferentes autoridades escribieron diferentes perspectivas de los pasatiempos, pero nosotros   entendemos que el Caitanya-caritāmta es el más autorizado. De cualquier manera, el Señor Caitanya regresó de Kānāi Nāaśālā, y llegó a Nīlācala al comienzo de la estación de las lluvias, y se fue, después de la estación de las lluvias en el otoño.

 

Así termina el capítulo titulado, Balabhadra Bhaṭṭācārya Acompaña a Śrī Caitanya Mahāprabhu a Vndāvana, como Su Sirviente Personal

Dentro de la sección: El intento del Señor por ir a Vndāvana

 

 

Transcrita y verificada por los Archivos JPS, el 19 de agosto de 2021.

 

- FIN DE LA TRANSCRIPCIÓN –

 

Transcrita por los Archivos JPS

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por los Archivos JPS

Traducido por Citraratha Krishna das

Verificado por Ojasvini Radhika dd

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Ojasvini Radhika dd
Reviewed by

Lecture Suggetions