Text Size

20230503 Una mujer sube a la columna de Garuḍa, colocando su pie sobre el hombro del Señor Caitanya para poder ver a Jagannātha.

3 May 2023|Duration: 01:10:32|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Dallas, USA

 

 

 

20230503 Una mujer sube a la columna de Garuḍa, colocando su pie sobre el hombro del Señor Caitanya para poder ver a Jagannātha.

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 3 de mayo del 2023,

en Dallas, USA.

 

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

Una mujer sube a la columna de Garuḍa, colocando su pie sobre el hombro del Señor Caitanya para ver a Jagannātha.

 

Dentro de la sección: Los sentimientos de separación del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu por Kṛṣṇa



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.24

eka uḍiyā strīlokera ajñātasāre prabhuskandhe padārpaṇapūrvaka jagannātha-darśana —

uḍiyā eka strī bhīḍe darśana nā pāñā
garuḍe caḍi' dekhe prabhura skandhe pada diyā



Traducción: De repente, una mujer de Orissa, incapaz de ver al Señor Jagannātha debido a la multitud, se subió a la columna de Garuḍa, apoyando su pie sobre el hombro de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Jayapatākā Swami: Esta mujer estaba tan ansiosa por ver al Señor Jagannātha que no se dio cuenta de que estaba parada sobre Śrī Caitanya Mahāprabhu.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.25

taddarśane govindera sei strīlokake avaropaṇa

dekhiyā govinda āste-vyaste strike varjilā
tāre nāmāite prabhu govinde niṣedhilā

 

 



Traducción: Cuando vio esto, el sirviente personal de Caitanya Mahāprabhu, Govinda, la bajó rápidamente de donde estaba. Śrī Caitanya Mahāprabhu, sin embargo, lo reprendió por esto.

Significado de Śrīla Prabhupāda: Garuḍa, por ser el portador del Señor Viṣṇu, es el vaiṣṇava supremo. Por lo tanto, tocar su cuerpo con los pies o subirse a la columna de Garuḍa es, ciertamente, una ofensa contra un vaiṣṇava, una vaiṣṇava-aparādha. Además, la mujer cometió otra ofensa, ésa contra Kṛṣṇa, por apoyar el pie en el hombro de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Al ver todas esas ofensas, Govinda, sin perder un instante, la hizo bajar.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya, le prohibió a Govinda bajar a la dama de su lugar, apreciando el entusiasmo que ella tenía por ver al Señor Jagannātha.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.26

kṛṣṇa-darśanadvārā kṛṣṇera sevāsukha-vidhānahetu strīmū r tike aprākṛta kārṣṇajñāna:—

'ādi-vasyā' ei strīre nā kara varjana
karuka yatheṣṭa jagannātha daraśana



Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu le dijo a Govinda: “¡Oh, ādi-vasyā [hombre incivilizado]!, no prohíbas a esa mujer subirse al Garuḍa-stambha. Déjala ver al Señor Jagannātha a su entera satisfacción”.

Significado de Śrīla Prabhupāda: Para ver otra explicación de la palabra ādi-vasyā, consulte el, Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, capítulo diez, verso 116.

Significado del Antya-līlā, capítulo diez, verso 116:

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura explica que la palabra ādi-vasyā se refiere a alguien que ha estado viviendo con otro durante mucho tiempo. A Govinda se le llamó ādi-vasyā porque había estado viviendo con Śrī Caitanya Mahāprabhu durante mucho tiempo, mientras que otros devotos, en su mayoría nuevos, iban y venían. En efecto, el Señor le dijo a Govinda: “Ya que has estado viviendo Conmigo durante mucho tiempo, no debes sentirte tontamente decepcionado por esta situación. Tráeme toda la comida y verás que puedo comerla”.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya estaba de humor como para permitir que la mujer viera al Señor Kṛṣṇa a su plena satisfacción, y no le importó facilitarle a ella el que adorara a Kṛṣṇa.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.27

sei strīlokera tatkṣaṇāt avataraṇa o prabhuke praṇāma pūrvaka svadainyokti-jñāpana:—

āste-vyaste sei nārī bhūmete nāmilā
mahāprabhure dekhi' tāṅra caraṇa vandilā

 



Traducción: Sin embargo, la mujer, al recobrar la razón, se bajó rápidamente de la columna, y viendo a Śrī Caitanya Mahāprabhu, inmediatamente pidió perdón a Sus pies de loto.

Jayapatākā Swami: La dama estaba tan ansiosa por ver al Señor Jagannātha que no era consciente de que estaba ofendiendo al Señor Caitanya. Pero una vez que se dio cuenta de eso, ofreció sus reverencias y oró por el perdón.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.28

tatpremā r ttidarśane prabhura svadainyoktipūrvaka gurujñāne stuti:—

tāra ārti dekhi' prabhu kahite lāgilā
“eta ārti jagannātha more nāhi dilā!



Traducción: Al ver el fervor de la mujer, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: “El Señor Jagannātha no Me ha dado un fervor tan intenso como a ella”.

Significado de Śrīla Prabhupāda: La mujer estaba tan deseosa de ver al Señor Jagannātha que olvidó que al subirse a la columna de Garuḍa cometía una ofensa a los pies de un vaiṣṇava. Tampoco se detuvo a considerar que al apoyar el pie en el hombro de Śrī Caitanya Mahāprabhu ofendía a la Suprema Personalidad de Dios. Las dos son ofensas graves que disgustan al Señor Supremo y a los vaiṣṇavas. Sin embargo, ella estaba tan deseosa de ver al Señor Jagannātha, que se olvidó de todo y cometió todas esas ofensas. Śrī Caitanya Mahāprabhu alabó su intenso deseo, y lamentó que el Señor Jagannātha nunca Le hubiese concedido a Él un fervor tan grande.

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya estaba viendo las buenas cualidades de esta dama, de que ella tenía tanto anhelo por ver al Señor Jagannātha. En esto, podemos encontrar muchas fallas que ella estaba haciendo, pero el Señor Caitanya solo vio las buenas cualidades.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.29

akṣajajñāne kṛṣṇasevakake 'strī-puruṣādi' vāhya paricaye darśananiṣedha-śikṣā-dāna:—

jagannāthe āviṣṭa ihāra tanu-mana-prāṇe
mora skandhe pada diyāche, tāho nāhi jāne



Traducción: Ella tiene el cuerpo, la mente y la vida completamente absortos en el Señor Jagannātha. Por eso no se dio cuenta de que estaba apoyando su pie en Mi hombro”.

Jayapatākā Swami: La dama estaba tan absorta en ver al Señor Jagannātha que no se dio cuenta de que estaba cometiendo muchas ofensas. El Señor Caitanya dijo que el Señor Jagannātha no Le había dado tanto entusiasmo a Él, como a ella.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14:30

aho bhāgyavatī ei, vandi ihāra pāya
ihāra prasāde aiche ārti āmāra vā haya”



Traducción: ¡Ay, ¡qué afortunada es esta mujer! Yo oro a sus pies para que Me favorezca con su intenso deseo de ver al Señor Jagannātha”.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya le está orando a esta simple dama para poder tener su anhelo por ver al Señor Jagannātha. Esto demuestra cómo el Señor Supremo ve cómo el devoto está deseoso de servirle. Śrīla Prabhupāda estaba dando el ejemplo de que, si un bebé está llorando a medias, es posible que la madre no le dé lo que quiere. Pero si el bebé realmente llora intensamente, “¡Waaah! ¡¡¡Mamá!!!" ella dejaría todo y vendría corriendo, ¿qué pasó? Entonces, si estamos muy ansiosos por servir a Kṛṣṇa, Él vendrá, pero si no estamos ansiosos, es posible que Él no venga.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.31

'pūrve āsi' yabe kailā jagannātha daraśana
jagannāthe dekhe—sākṣāt vrajendra-nandana



Traducción: Un momento antes, Śrī Caitanya Mahāprabhu veía en el Señor Jagannātha a Kṛṣṇa, el hijo de Mahārāja Nanda, en persona.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya mientras tenía el darśana de Jagannātha, y vería a Jagannātha como a Kṛṣṇa directamente, como a Vrajendranandana.

 



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.32

kṛṣṇāviṣṭacitta gopībhāvamaya prabhura sarvatra kṛṣṇadarśana:—

svapnera darśanāveśe tad-rūpa haila mana
yāhāṅ tāhāṅ dekhe sarvatra muralī-vadana



Traducción: Completamente absorto en esa visión, Śrī Caitanya Mahāprabhu había adoptado la actitud de las gopīs, tanto que, dondequiera que miraba, veía a Kṛṣṇa de pie, con Su flauta en los labios.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya estaba viendo a Kṛṣṇa, con una flauta en Sus labios, dondequiera que miraba. Él estaba completamente en el humor de las gopīs y de Rādhārāṇī.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.33

prabhura vāhyadaśāya avataraṇa:—

ebe yadi strīre dekhi' prabhura bāhya haila
jagannātha-subhadrā-balarāmera svarūpa dekhila

 



Traducción: Al ver a la mujer, el Señor recobró la conciencia externa, y vio de nuevo las formas de las deidades del Señor Jagannātha, Subhadrā y el Señor Balarāma.

Jayapatākā Swami: Entonces, cuando el Señor Caitanya veía al Señor Jagannātha, veía al hijo de Nanda Mahārāja. Pero cuando la dama se subió a Su hombro, Él volvió a Su conciencia externa.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.34

kurukṣetre vāsudeva-darśane śyāmavirahiṇī gopībhāvamaya prabhu:—

kurukṣetre dekhi' kṛṣṇe aiche haila mana
'kāhāṅ kurukṣetre āilāṅa, kāhāṅ vṛndāvana?'



Traducción: Cuando vio a las Deidades, el Señor Caitanya creyó que estaba viendo a Kṛṣṇa en Kurukṣetra. Y Se preguntaba: “¿He venido a Kurukṣetra? ¿Dónde está Vṛndāvana?”.

Jayapatākā Swami: Cuando las gopīs y Rādhārāṇī vieron a Kṛṣṇa en Kurukṣetra, quisieron llevarlo de regreso a Vṛndāvana.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.35

kṛṣṇasaṅga-vañcitā gopībhāve kātara prabhu:—

prāpta-ratna hārāñā aiche vyagra ha-ilā
viṣaṇṇa hañā prabhu nija-vāsā āilā



Traducción: El Señor Caitanya Se agitó mucho, como quien pierde una joya que acaba de comprar. Entonces, muy apesadumbrado, regresó a Su casa.

Jayapatākā Swami: En el humor de las gopīs, Él quería a Kṛṣṇa en Vṛndāvana. Esta dama que se subió a Él sobre Su hombro, lo regresó a la conciencia externa y luego pensó: “Ahora que he llegado a Kurukṣetra, ¿por qué no estoy en Vṛndāvana?”. Y se agitó mucho.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.36

kṛṣṇavirahe prabhura mahābhāva-cesṭā:—

bhūmira upara vasi' nija-nakhe bhūmi likhe
aśru-gaṅgā netre vahe, kichui nā dekhe



Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu Se sentó en el suelo y comenzó a hacer marcas en él con las uñas. Las lágrimas, que fluían de Sus ojos como el Ganges, no Lo dejaban ver.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya estaba experimentando mahā-bhāva, el éxtasis más elevado de la separación del Señor Kṛṣṇa.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.37

'pāiluṅ vṛndāvana-nātha, punaḥ hārāiluṅ
ke mora nileka kṛṣṇa? kāhāṅ mui āinu'?



Traducción: Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: “Yo había encontrado a Kṛṣṇa, el Señor de Vṛndāvana, pero he vuelto a perderlo. ¿Quién Se ha llevado a Mi Kṛṣṇa? ¿Adónde he venido?”

Significado de Śrīla Prabhupāda: Éstos son los sentimientos de Śrīmatī Rādhārāṇī. Primero, el Señor Caitanya sintió que Lo habían llevado a Vṛndāvana, donde había visto la danza rāsa de Kṛṣṇa con las gopīs. Después fue llevado a Kurukṣetra a ver al Señor Jagannātha, con Su hermana (Subhadrā) y el Señor Balarāma. Śrī Caitanya Mahāprabhu perdió Vṛndāvana y a Kṛṣṇa, el amo de Vṛndāvana. En ese momento, Caitanya Mahāprabhu experimentó divyonmāda, la locura trascendental de la separación de Kṛṣṇa. En Kurukṣetra, Kṛṣṇa exhibe Su opulencia, mientras que en Vṛndāvana Se halla en Su posición original. Kṛṣṇa nunca Se aleja un solo paso de Vṛndāvana; por eso, para las gopīs, Kurukṣetra es menos importante que Vṛndāvana.

Aunque los devotos que adoran a Kṛṣṇa con opulencia (Su aspecto de Vaikuṇṭha) prefieran ver al Señor Kṛṣṇa en Kurukṣetra acompañado de Subhadrā y Balarāma, las gopīs quieren ver a Kṛṣṇa en Vṛndāvana, en la danza rāsa con Śrīmatī Rādhārāṇī. Śrī Caitanya Mahāprabhu mostró con Su ejemplo práctico la manera de cultivar la actitud de Rādhārāṇī y las demás gopīs, que sienten separación de KṛṣṇaA los devotos absortos en esa actitud no les gusta ver a Kṛṣṇa en ningún lugar que no sea Vṛndāvana. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se lamentaba: «Había encontrado a Kṛṣṇa en Vṛndāvana, y ahora he vuelto a perderlo y he venido a Kurukṣetra». Sólo los devotos muy avanzados pueden entender la complejidad de esos sentimientos. Sin embargo, el autor del Śrī Caitanya-caritāmṛta ha tratado de explicar el concepto de divyonmāda en la medida de lo posible, y tenemos el deber de apreciarlo en la medida de lo posible. Por eso, en el Verso 11, el autor ha hecho la siguiente súplica:



tāte viśvāsa kari' śuna bhāvera varṇana
ha-ibe bhāvera jñāna, pāibā prema-dhana



Mis queridos lectores, simplemente traten de entender esta narración con fe y amor. Eso los ayudará a entender el éxtasis trascendental, y al final alcanzaran el amor por Dios sin dificultad”.

Jayapatākā Swami: Estos pasatiempos del Señor Caitanya son muy difíciles de entender y si uno simplemente los escucha y los aprecia con fe y amor, entonces puede alcanzar el amor por Kṛṣṇa muy fácilmente.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.38

ardhavāhyadaśāra lakṣaṇa:—

svapnāveśe preme prabhura gara gara mana
bāhya haile haya—yena hārāila dhana



Traducción: Cuando soñó con la danza rāsa, Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba completamente absorto en la bienaventuranza trascendental, pero al despertar de Su sueño, pensó que había perdido una joya de gran valor.

Jayapatākā Swami: Entonces, a veces, el Señor Caitanya estaba completamente absorto en estos pasatiempos de Vraja, y luego, se volvía mitad consciente externamente y mitad internamente consciente. Entonces Él pensaría: “¡Oh, he perdido a Kṛṣṇa!”. Y Él sentiría la separación en ese punto.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.39

divyonmādagrasta prabhura abhyāse nityakṛtyādi-sampādana:—

unmattera prāya prabhu karena gāna-nṛtya
dehera svabhāve karena snāna-bhojana-kṛtya



Traducción: De ese modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu cantaba y danzaba siempre absorto en la bienaventuranza de la locura trascendental. Cumplía con las necesidades del cuerpo, como comer y bañarse, simplemente por hábito.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya estaba tan absorto en Su conciencia trascendental, que podría compararse con la locura trascendental. En ese momento, Sus necesidades materiales del cuerpo se cumplieron por costumbre, pero Su conciencia permaneció fija en Kṛṣṇa.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 14.40

rātrite svarūpa-rāmānandera nikaṭa vilāpa:—

rātri haile svarūpa-rāmānande lañā
āpana manera bhāva kahe ughāḍiyā



Traducción: Por la noche, el Señor Caitanya les revelaba a Svarūpa Dāmodara y a Rāmānanda Rāya los sentimientos extáticos de Su mente.



Gaurāṅga-līlā-smaraṇa-maṇgala stotra, Texto 70

Por Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura

jagannāthāgāre garuḍa-sadana-stambha-nikaṭe
dadarśa śrī-mūrtiṁ praṇaya-vivaśā kāpī jaratī
samāruhya skandhaṁ yad amala-hares tuṣṭa-manasaḥ



Traducción: En el templo del Señor Jagannātha, junto a la columna del lugar donde se sienta Garuḍa, el Señor Caitanya, de corazón puro, contemplaba felizmente a Jagannātha. Una anciana abrumada por una devoción amorosa, subiéndose a los hombros del Señor Caitanya, observó a Jagannātha. Que ese hijo de Śacī viaje eternamente por el camino de mi memoria.



Jayapatākā Swami: Este verso de Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura es una especie de meditación sobre el Señor Caitanya. Por lo tanto, él deseaba recordar siempre cómo el Señor Caitanya facilitó el anhelo de esta dama por ver al Señor Jagannātha.

Entonces, la esencia de este capítulo es algo que Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura quería recordar. El Señor Caitanya, a veces estaba tan absorto en los pasatiempos de Kṛṣṇa, que estaba en una especie de divyonmāda: una locura trascendental divina de amor por Kṛṣṇa, este capítulo explica cómo es que el Señor Caitanya obtuvo diferentes humores y cómo les explicaría Su conciencia en la noche a Svarūpa Dāmodara Dāsa y a Rāmānanda Rāya.



Así termina el capítulo titulado, Una mujer sube a la columna de Garuḍa, colocando su pie sobre el hombro del Señor Caitanya para ver a Jagannātha.

Dentro de la sección: Los sentimientos de separación del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu por Kṛṣṇa

 



El Señor Caitanya estaba tan absorto en Kṛṣṇa que no estaba al tanto de las cosas materiales que estaban sucediendo. Entonces, esto es algo que nos cuesta entender, ya que naturalmente, nosotros nos preocupamos por todas nuestras situaciones materiales. Pero debemos entender que hay una etapa perfecta en la que uno está completamente absorto en el Señor Kṛṣṇa, y eventualmente, poder entender cómo podemos lograrla. ¡Hare Kṛṣṇa!




 

Transcrita y verificada por los Archivos JPS, el 29 de mayo de 2023.

 

 

Transcrita por Jayarāseśvarī devī dāsī

Verificado por los Archivos JPS

Traducido por Citraratha Krishna das

Verificado por Achintya Nitai das

Revisado por: Indirā Jāhnavā Devī Dāsī

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Achintya Nitai das
Reviewed by Indirā Jāhnavā Devī Dāsī

Lecture Suggetions