Text Size

20230712 Phalaśruti – Alcanza refugio a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

12 Jul 2023|Duration: 00:32:42|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Śrī Māyāpur, India

 

20230712 Phalaśruti – Alcanza refugio a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 12 de julio del 2023,

en Śrī Dhāma Māyāpur, India.

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

Phalaśruti – Alcanza refugio a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu

 

Dentro de la sección: Rescatar al Señor del Mar

 


Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.100

aprākṛta mañjarīgaṇera gopīgaṇasaha śrī-kṛṣṇera sevana-vaicitrya:—

aiche vicitra krīḍā kari', tīre āilā śrī-hari,
saṅge lañā saba kāntā-gaṇa

gandha-taila-mardana, āmalakī-udvartana,
sevā kare tīre sakhī-gaṇa

Traducción : “Después  de esos maravillosos pasatiempos, el Señor Śrī Kṛṣṇa fue a la orilla del río Yamunā, llevando consigo a Sus amadas gopīs. Entonces, las gopīs de la orilla ofrecieron servicio dando masaje a Kṛṣṇa y a las demás gopīs con aceite perfumado y ungiéndoles el cuerpo con pasta de frutas āmalakīs”.

Jayapatākā Swami : las mañjarīs le estaban haciendo seva, al masajear a Kṛṣṇa y a las gopīs con āmalakī y otras pastas perfumadas.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.101

punarapi kaila snāna, śuṣka-vastra paridhāna,
ratna-mandire kailā āgamana

vṛndā-kṛta sambhāra, gandha-puṣpa-alaṅkāra,
vanya-veśa karila racana


Traducción : “Luego se bañaron todos de nuevo, y después de ponerse ropa seca, fueron a una pequeña casa hecha de joyas, donde la gopī Vṛndā se encargó de vestirlos con ropas de bosque, decorándolos con flores fragantes, hojas verdes y toda clase de otros adornos”.

Jayapatākā Swami : Vṛndā devī es otro nombre para Tulasī,  ella decoró a todas las gopīs y a Kṛṣṇa con flores del bosque y de esta manera, todos estaban bellamente decorados con hojas naturales, flores del bosque, etc.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.102

vṛndāvane taru-latā, adbhuta tāhāra kathā,
bāra-māsa dhare phula-phala

vṛndāvane devī-gaṇa, kuñja-dāsī yata jana,
phala pāḍi' āniyā sakala


Traducción : “En Vṛndāvana, los árboles y las enredaderas son maravillosos porque durante todo el año producen toda clase de frutas y flores. Las gopīs y sirvientas que estaban en los bosquecillos de Vṛndāvana recogieron esas frutas y flores y las llevaron ante Rādhā y Kṛṣṇa”. 

Jayapatākā Swami : Aquí vemos de qué forma todas las mañjarīs, las sirvientas de las gopīs, están sirviendo a Rādhā, Kṛṣṇa y las gopīs, trayendoles frutas y flores naturales de los árboles.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.103

uttama saṁskāra kari', baḍa baḍa thālī bhari',
ratna-mandire piṇḍāra upare

bhakṣaṇera krama kari', dhariyāche sāri sāri,
āge āsana vasibāra tare


Traducción : “Las gopīs pelaron todas las frutas y las colocaron juntas en grandes platos sobre una plataforma en la cabaña enjoyada. Dispusieron la fruta en hileras ordenadas para comer, y frente a ella hicieron un lugar para sentarse.”

Jayapatākā Swami : Aquí, se está describiendo como eran los arreglos en la cabaña enjoyada, cómo se les prepararon platos con diversas frutas, peladas y dispuestas en los platos, para que Kṛṣṇa y las gopīs las compartieran. Así se describe cómo es que todos los devotos se dedican a los servicios para la Divina Pareja. De cómo en Vṛndāvana hay una cabaña enjoyada, es algo de lo que oímos hablar, pero que allí hoy no vemos muchas joyas, aunque aquí escuchamos que en realidad las hay;  se describen cabañas naturales, y a todos los devotos participando en los servicios.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.104

eka nārikela nānā-jāti, eka āmra nānā bhāti,
kalā, koli—vividha-prakāra

panasa, kharjura, kamalā, nāraṅga, jāma, santarā,
drākṣā, bādāma, meoyā yata āra


Traducción : “Entre las frutas había muchas variedades de cocos y mangos, plátanos, frambuesas, frutas jack, dátiles, mandarinas, naranjas, moras, santarās, uvas, almendras y frutos secos de todo tipo”.

Jayapatākā Swami : Había todo tipo de variedades de frutas maravillosas disponibles para servir a Rādhā y Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.105

kharamujā, kṣīrikā, tāla, keśura, pānī-phala, mṛṇāla,
bilva, pīlu, dāḍimbādi yata

kona deśe kāra khyāti, vṛndāvane saba-prāpti,
sahasra-jāti, lekhā yāya kata?


Traducción : Había melones amarillos, kṣīrikās, frutas de palma, keśuras, frutas del agua, frutos de la flor de loto, frutas bel, pīlus, granadas y muchos otros. Algunos de ellos son conocidos con diferentes nombres en distintos lugares, pero en Vṛndāvana todos ellos se pueden encontrar siempre, en tantos miles de variedades que nadie podría contarlas”.

Jayapatākā Swami : Hoy Vṛndāvana está siendo superada por el desierto Rajasthani. Pero hace 5.000 años, aparentemente producía todo tipos de frutos ilimitados, y las mañjarīs se los ofrecían a Rādhā, Kṛṣṇa y las gopīs.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.106

gaṅgājala, amṛtakeli, pīyūṣagranthi, karpūrakeli,
sarapūrī, amṛti, padmacini

khaṇḍa-kṣīrisāra-vṛkṣa, ghare kari' nānā bhakṣya,
rādhā yāhā kṛṣṇa lāgi' āni


Traducción : “En casa, Śrīmatī Rādhārāṇī había preparado diversos tipos de dulces con leche y azúcar, como gaṅgājala, amṛtakeli, pīyūṣagranthi, karpūrakeli, sarapūrī, amṛti, padmacini y khaṇḍa-kṣīrisāra-vṛkṣa y los había traído para Kṛṣṇa.

Jayapatākā Swami : Śrīmatī Rādhārāṇī preparó de antemano varios tipos de dulces y luego, en ese momento, después de sus deportes acuáticos, hizo que los trajeran para el placer de Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.107

bhakṣyera paripāṭī dekhi', kṛṣṇa hailā mahā-sukhī,
vasi' kaila vanya bhojana

saṅge lañā sakhī-gaṇa, rādhā kailā bhojana,
duṅhe kailā mandire śayana


Traducción : Cuando Kṛṣṇa vio aquella comida tan bien preparada, muy feliz, Se sentó a merendar en el bosque. Después, cuando Śrīmatī Rādhārāṇī y Sus amigas gopīs hubieron tomado los remanentes, Rādhā y Kṛṣṇa Se acostaron juntos en la casa de joyas”.

Jayapatākā Swami : Cuando Kṛṣṇa vio el maravilloso arreglo para el prasāda , se puso muy feliz y se sentó y participó en el picnic en el bosque, y luego, Rādhārāṇī y las gopīs, también compartieron Sus remanentes. Todas estas cosas fueron vistas por el Señor Caitanya en Su visión mientras flotaba en el mar.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.108

keha
karāya tāmbūla bhakṣaṇa

rādhā-kṛṣṇa nidrā gelā, sakhī-gaṇa śayana kailā,
dekhi' āmāra sukhī haila mana


Traducción : “Algunas de las gopīs abanicaban a Rādhā y Kṛṣṇa, otras Les daban masaje en los pies, y otras Les daban a masticar hojas de betel. Cuando Rādhā y Kṛṣṇa Se durmieron, también las gopīs se acostaron. Cuando vi esto, Mi mente se sintió muy Feliz”.

Jayapatākā Swami : El Señor Caitanya, en Su conciencia semi externa, está describiendo todas las cosas que vio, Él estuvo muy feliz al ver a Rādhā y Kṛṣṇa, y a todas las gopīs ofreciéndoles sevā. Él está expresando Su extrema bienaventuranza por ver todas estas cosas.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.109

prabhura kṛṣṇasukha-vāñchā:—

hena-kāle more dhari, mahā-kolāhala kari',
tumi-saba ihāṅ lañā āilā

¡kāṅhā yamunā, vṛndāvana, kāṅhā kṛṣṇa, gopī-gaṇa,
sei sukha bhaṅga karāilā!”


Traducción : “De repente, todos ustedes crearon un gran tumulto, me recogieron y me trajeron de vuelta aquí. ¿Dónde está ahora el río Yamuna? ¿Dónde está Vṛndāvana? ¿Dónde están Kṛṣṇa y las gopīs ? ¡Ustedes han roto la felicidad de Mi sueño!”

Jayapatākā Swami : Entonces, el Señor Caitanya estaba expresando Su insatisfacción por la forma en que los devotos cantaban el māhā-mantra Hare Kṛṣṇa en Su oído, creando un gran tumulto, y luego trayéndolo  de regreso a la orilla del mar. ¿Adónde se ha ido Vṛndāvana? ¿A dónde se han ido Rādhā y Kṛṣṇa? ¡Así, fue traído de vuelta de su feliz sueño! ¡Shoooo!

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.110

arddha-bāhya haite bāhyadaśāya āgamana, svarūpake kāraṇa-jijñāsā, svarūpera uttara :—

eteka kahite prabhura kevala 'bāhya' haila
svarūpa-gosāñire dekhi' tāṅhāre puchila


Traducción : Hablando de ese modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu recobró plenamente la conciencia externa. Al ver a Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, el Señor le hizo la siguiente pregunta.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.111

'ihāṅ kene tomarā āmāre lañā āilā?'
svarūpa-gosāñi tabe kahite lāgilā

Traducción : “¿Por qué me has traído aquí?” Preguntó. Entonces Svarūpa Dāmodara Le respondió.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.112

“¡yamunāra bhrame tumi samudre paḍilā
samudrera taraṅge āsi, eta dūra āilā!


Traducción : “Confundiste el mar con el río Yamunā”, dijo, “ y Te has tirado al agua y las olas Te han traído hasta aquí”.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.113

ei jāliyā jāle kari' tomā uṭhāila
tomāra paraśe ei preme matta ha-ila


Traducción : “Este pescador Te atrapó con su red y Te rescató del agua. Por haberte tocado, ahora está loco de amor extático por Kṛṣṇa”.

¡Haribol!

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.114

saba rātri sabe beḍāi tomāre anveṣiyā
jāliyāra mukhe śuni' pāinu āsiyā


Traducción : “A lo largo de la noche, todos caminamos buscándote. Después de escuchar a este pescador, vinimos aquí y te encontramos”.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.115

tumi mūrcchā-chale vṛndāvane dekha krīḍā
tomāra mūrcchā dekhi' sabe mane pāi pīḍā


Traducción : “Aunque aparentemente estabas inconsciente, fuiste testigo de los pasatiempos en Vṛndāvana, pero verte inconsciente fue una gran agonía para nuestra mente”.

Jayapatākā Swami : Svarūpa Dāmodara Gosvāmī explicó exactamente lo que había sucedido y describió por qué los devotos actuaron de la manera en que lo hicieron. Entonces, el Señor Caitanya así fue devuelto plenamente a Su conciencia externa y pudo comprender lo que estaba sucediendo.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.116

kṛṣṇa-nāma la-ite tomāra 'ardha-bāhya' ha-ila
tāte ye pralāpa kailā, tāhā ye śunila”


Traducción : Sin embargo, cuando cantamos el santo nombre de Kṛṣṇa pasaste a un estado de semi-consciencia, y todos Te hemos escuchado hablar como un loco”.

Jayapatākā Swami : Cuando el Señor está semiconsciente, todavía ve los pasatiempos y puede comunicárselo a quienes están a su alrededor, y esto Se lo explicó Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.117

prabhukarttṛka svīya vṛttānta-varṇana:—

prabhu kahe,—“svapne dekhi' gelāṅa vṛndāvane
dekhi,—kṛṣṇa rāsa karena gopīgaṇa-sane


Traducción : Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: “En Mi sueño fui a Vṛndāvana, donde vi al Señor Kṛṣṇa realizar la danza rāsa con todas las gopīs”.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.118

jala-krīḍā kari' kailā vanya-bhojane
dekhi' āmi pralāpa kailuṅ—hena laya mane”


Traducción : “Después de jugar en el agua, Kṛṣṇa disfrutó de una merienda. Puedo entender que después de ver esto debí haber hablado como un loco”.

Jayapatākā Swami : Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu estaba viendo todas estas cosas y estaba revelándose en lo que estaba diciendo. Por lo tanto, debe haber sido completamente incomprensible para los demás. Por lo tanto, Él estaba hablando en la locura del amor por Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.119

svarūpera mahāprabhuke snānānte gṛhe ānayana:—

tabe svarūpa-gosāñi taṅre snāna karāñā
prabhure lañā ghara āilā ānandita hañā


Traducción : A continuación, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī hizo que el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu se bañara en el mar, y luego, muy felizmente, Lo llevó de regreso a casa.


Jayapatākā Swami : Entonces, así fue un día con el Señor Caitanya. ¡Ja! ¡Ja! Ellos pensaron que se había ido, luego encontraron a este pescador que dijo que estaba poseído por un fantasma, pero seguía cantando Hari Hari. y dijo que cuando cantó el mantra Narasiṁha, el fantasma vino el doble de fuerte y entonces Svarūpa Dāmodara Gosvāmī pudo entender que podría haber tocado al Señor Caitanya y que así obtuvo el amor por Krsna. Luego encontraron al Señor Caitanya y cantaron en Su oído en voz alta el māhā-mantra Hare Kṛṣṇa y trajeron al Señor Caitanya a su conciencia semi externa. Luego Él estaba describiendo todos los pasatiempos de Rādhā, Kṛṣṇa y las gopīs. El Rāsa-Lila, los deportes acuáticos, y la casa enjoyada donde estaban haciendo el picnic en el bosque. Entonces, Él estaba expresando todas estos pasatiempos maravillosos y Cuando llegó a la conciencia externa, preguntó ¿dónde está Vṛndāvana? ¿Dónde está el Yamuna? ¿Por qué me han traído aquí? Entonces Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Le explico lo que realmente había sucedido, de cómo confundió el mar con el Yamunā y saltó al agua, que fue arrastrado casi hasta Koṇārka  que estaba a casi 19 km de Jagannātha Purī. Así que tuvieron que bañarlo y llevarlo de regreso a Jagannātha Purī.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 18.120

prabhura ei mahābhāva-śravaṇe acaitanyerao kṛṣṇonmukhatārūpa caitanya-lābha:—

ei ta' kahiluṅ prabhura samudra-patana
ihā yei śune, pāya caitanya-caraṇa


Traducción : Así he descrito el incidente de la caída del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu al océano. Todo aquel que escuche este pasatiempo alcanzará, sin duda, el refugio de los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Jayapatākā Swami : ¡Śrī Caitanya Mahāprabhu ki jai! ¿Quién quiere refugiarse en los pies de loto del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu? Entonces, escuchando este pasatiempo, ¡lo conseguiremos!


Así termina el capítulo titulado, Phalaśruti – Alcanza refugio a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu

Dentro de la sección: Rescatar al Señor del Mar

 

 

Transcrita y verificada por  los Archivos JPS,  el xx de abril de 2023.

 

 

Transcrita por Jayarāseśvarī devī dāsī

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por Achintya Nitai das

Traducido por Citraratha Krishna das

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Achintya Nitai das
Reviewed by

Lecture Suggetions