Text Size

20230714 el Soneto equívoco de Advaita Ācārya.

14 Jul 2023|Duration: 00:18:22|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Śrī Māyāpur, India

 

20230714 el Soneto equívoco de Advaita Ācārya.

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 14 de julio del 2023,

en Śrī Dhāma Māyāpur, India.

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

Soneto equívoco de Advaita Ācārya.

 

Dentro de la sección: El Comportamiento Inconcebible del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu

 



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.16

navadvīpa o śāntipure avasthānānte vidāya-yācñā:—

ācāryādi bhakta-gaṇe mililā prasāda diyā
mātā-ṭhāñi ājñā la-ilā māseka rahiyā


Traducción : Luego se reunió con todos los demás devotos, encabezados por Advaita Ācārya, y les dio el prasādam de Jagannātha. Después de quedarse un mes, pidió permiso a madre Śacī para partir.

Jayapatākā Swami : Entonces, Jagadānanda Paṇḍita, fue a Navadvīpa y permaneció allí durante un mes, después de lo cual pidió permiso para regresar a Jagannātha Purī.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.17

ācāryera ṭhāñi giyā ājñā māgilā
ācārya-gosāñi prabhure sandesa kahilā


Traducción : Cuando fue a ver a Advaita Ācārya y también pedirle permiso para regresar, Advaita Prabhu le dio un mensaje para que se lo entregara a Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Jayapatākā Swami : Entonces, el Señor Advaita estaba dando un mensaje, un mensaje que solo el Señor Caitanya entendería.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.18

paṇḍitadvāre mahāprabhura nikaṭa śrī-advaita-prabhura prahelikā-preraṇa:—

tarajā-prahelī ācārya kahena ṭhāre-ṭhore
prabhu mātra bujhena, keha bujhite nā pāre


Traducción : Advaita Ācārya había escrito un soneto en un lenguaje equívoco con un significado que Śrī Caitanya Mahāprabhu podría entender, pero que otros no.

Jayapatākā Swami : Entonces, el Señor Advaita escribió tal poema que nadie podría entender su verdadero significado, sólo el Señor Caitanya podía entenderlo.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.19

“prabhure kahiha āmāra koṭi namaskāra
ei nivedana tāṅra caraṇe āmāra


Traducción : En Su soneto, Advaita Ācārya comenzaba por ofrecer cientos de miles de reverencias a los pies de loto del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu. Después presentaba a Sus pies de loto la siguiente declaración.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.20

mahāprabhura avatāroddeśya-siddhi evaṁ līlā saṅgopanārtha iṅgita:—

bāulake kahiha,—loka ha-ila bāula
bāulake kahiha,—hāṭe nā vikāya cāula


Traducción : Por favor, haz saber a Śrī Caitanya Mahāprabhu, que actúa como un loco, que aquí todos se han vuelto locos como Él. Dile también que, en el mercado, ya nadie pide arroz”.

Jayapatākā Swami : Entonces, el Señor Caitanya había venido con la intención de que todos se volvieran locos de amor por Kṛṣṇa, y como el Señor Caitanya estaba loco por Kṛṣṇa, es por lo que Advaita Ācārya dijo que toda la gente se había vuelto loca. Entonces, cuando Él decía que nadie quiere comprar el arroz, Él quiere decir que toda la gente ya lo compró, que ya compraron al santo nombre. Nāmahaṭṭa es el mercado del santo nombre, ¡ahora nadie quiere arroz, nadie quiere el nāma debido a que todo el mundo ya lo tiene!

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.21

bāulake kahiha,—kāye nāhika āula
bāulake kahiha,—ihā kahiyāche bāula”


Traducción : “Dile además que aquellos que ahora están locos de amor extático ya no están interesados ​​en el mundo material. Dile también a Śrī Caitanya Mahāprabhu que alguien que también se ha vuelto loco por amor extático [Advaita Prabhu] ha dicho estas palabras”.

Jayapatākā Swami : Advaita Ācārya había invocado el advenimiento del Señor Caitanya para distribuirle el amor por Kṛṣṇa a todos. Pero ahora toda la gente se había vuelto loca de amor por Kṛṣṇa, y Advaita Ācārya también es uno de esos locos. Él está escribiendo este soneto, esta canción para el Señor Caitanya.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.22

tachravaṇe jagadānandera hāsya o purīte āsiyā prabhuke tadvarṇana:—

eta śuni' jagadānanda hāsite lāgilā
nīlācale āsi' tabe prabhure kahilā

Traducción : Cuando escuchó la declaración de Advaita Ācārya, Jagadānanda Paṇḍita se echó a reír, y cuando regresó a Jagannātha Purī, Nīlācala, Le informó a Caitanya Mahāprabhu de todo.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.23

tachravaṇe prabhura hāsya o tūṣṇīmbhāva:—

tarajā śuni' mahāprabhu īṣat hāsilā
'tāṅra yei ājñā'—bali' mauna dharilā


Traducción : Después de escuchar el equívoco soneto de Advaita Ācārya, Śrī Caitanya Mahāprabhu sonrió tranquilamente. “Ésa es Su orden”, dijo. Luego guardó silencio.

Jayapatākā Swami : Advaita Acarya es Mahā-Viṣṇu, Él podría dar la liberación. Pero para poder dar amor por Dios, Él necesitaba que Kṛṣṇa mismo viniera. Entonces oró para que Kṛṣṇa viniera, y así el Señor Caitanya vino y distribuyó el amor de Kṛṣṇa a todos.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.24

śrī-svarūpakarttṛka artha-jijñāsā:—

jāniyāo svarūpa gosāñi prabhure puchila
'ei tarajāra artha bujhite nārila'


Traducción : Aunque conocía el secreto, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī preguntó al Señor: “¿Cuál es el significado de este soneto? No pude entenderlo."

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.25

prabhukarttṛka prahelikāra vyākhyā-saṅketa:—

prabhu kahena,—'ācārya haya pūjaka prabala
āgama-śāstrera vidhi-vidhāne kuśala

Traducción : Śrī Caitanya Mahāprabhu respondió: “Advaita Ācārya es un gran adorador del Señor y muy experto en los principios regulativos que prescriben las Escrituras védicas”.

Jayapatākā Swami : Entonces, Caitanya Mahāprabhu está glorificando a Advaita Ācārya.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.26

upāsanā lāgi' devera karena āvāhana
pūjā lāgi' kata kāla karena nirodhana


Traducción : Advaita Ācārya invita al Señor a venir y ser adorado, y para llevar a cabo la adoración, mantiene a la Deidad durante un tiempo”.

Jayapatākā Swami : Advaita Ācārya  adoró al Señor, pero en realidad Su intención era la de inundar el mundo con amor por Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.27

pūjā-nirvāhaṇa haile pāche karena visarjana
tarajāra nā jāni artha, kibā tāṅra mana


Traducción : “Una vez completa la adoración, Él envía a la Deidad a otro lugar. No sé el significado de este soneto, ni sé qué hay en la mente de Advaita Prabhu”.

Jayapatākā Swami : En Bengala, donde adoran diferentes Deidades de arcilla, una vez completada la adoración, toman a las Deidades y las arrojan al río. Entonces, el Señor Caitanya, dio este ejemplo: Advaita adoró a la Deidad y ahora, después de terminar la adoración, quiere tirarla, eso se llama visarjana, cuando la tiran al río.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.28

mahāyogaiśvaryaśālī advaita-prabhu:—

mahā-yogeśvara ācārya—tarajāte samartha
āmiha bujhite nāri tarajāra artha'


Traducción : “Advaita Ācārya es un gran místico. Nadie puede entenderlo. Es experto en escribir sonetos que ni siquiera yo puedo entender”.

Jayapatākā Swami : El Señor Caitanya está diciendo que no entendió el soneto, ¡pero debe haberlo entendido!

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.29

bhaktagaṇera vismaya, svarūpera vimarṣa:—

śuniyā vismita ha-ilā saba bhakta-gaṇa
svarūpa-gosāñi kichu ha-ilā vimana


Traducción : Todos los devotos se asombraron al escuchar esto, sobre todo Svarūpa Dāmodara, que se puso un poco triste.

Jayapatākā Swami : Debido a que el significado del soneto que Le dio Advaita Ācārya al Señor Caitanya era que “la misión para la cual Te llamé ahora está completa, y hora que ya todos tienen el producto, que todos estamos locos por Kṛṣṇa, que ya no estamos interesados ​​en la vida material…”, eso podría significar,  “Oye, ¡ya puedes irte ahora!” Y por eso, naturalmente, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī se pondría muy triste.


Así termina el capítulo titulado, 20230714 Soneto equívoco de Advaita Ācārya.

Dentro de la sección: El Comportamiento Inconcebible del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu

 

 

Transcrita y verificada por  los Archivos JPS,  el xx de abril de 2023.

 

 

Transcrita por Jayarāseśvarī devī dāsī

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por Achintya Nitai das

Traducido por Citraratha Krishna das

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Achintya Nitai das
Reviewed by

Lecture Suggetions