Text Size

20230718 Phalaśruti – Será la Destrucción de las Tres Miserias, y también de la Infelicidad de los Argumentos Falsos, Parte 1.

18 Jul 2023|Duration: 00:25:09|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Śrī Māyāpur, India

 

20230718 Phalaśruti – Será la Destrucción de las Tres Miserias, y también de la Infelicidad de los Argumentos Falsos, Parte 1.

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 18 de julio del 2023,

en Śrī Dhāma Māyāpur, India.

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

Phalaśruti – Será la Destrucción de las Tres Miserias, y también de la Infelicidad de los Argumentos Falsos, (Parte 1).

 

Dentro de la sección: El Comportamiento Inconcebible del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu

 

 


Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.78

ekadina jagannātha-vallabhodyāne prabhura mahābhāvāveśe daśaprakāra citrajalpa varṇana:—

eka-kāle vaiśākhera paurṇamāsī-dine
rātri-kāle mahāprabhu calilā udyāne


Traducción : Una noche de luna llena del mes de Vaiśākha [abril-mayo], Śrī Caitanya Mahāprabhu fue a un jardín.

Jayapatākā Swami : Estamos analizando las manifestaciones extáticas del Señor Caitanya. Estas manifestaciones destruyen las falsas concepciones de la miseria material y también reemplazan a los falsos argumentos.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.79

'jagannātha-vallabha' nāma udyāna-pradhāne
praveśa karilā prabhu lañā bhakta-gaṇe


Traducción : El Señor, junto con Sus devotos, entró en uno de los jardines más bellos, llamado Jagannātha-vallabha.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.80

praphullita vṛkṣa-vallī,—yena vṛndāvana
śuka, śārī, pika, bhṛṅga kare ālāpana


Traducción : En el jardín había árboles y enredaderas completamente florecidos, exactamente iguales a los de Vṛndāvana. Los abejorros y pájaros como el śuka, śārī y pika, hablaban entre sí.

Jayapatākā Swami : Entonces, los Śukas y Śārīs son los loros machos y las loras hembras. Así, como en Vṛndāvana, todos los pájaros hablaban entre sí, y Kṛṣṇa conocía el lenguaje de los pájaros, las abejas y los abejorros. ¡¿Alguien me preguntó si Krsna conocía el tamil?! ¡¡Por supuesto que sí!! ¡Ja ja!

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.81

puṣpa-gandha lañā vahe malaya-pavana
'gurú' hañā taru-latāya śikhāya nācana


Traducción : Soplaba una suave brisa que llevaba la fragancia de las flores aromáticas. La brisa se había convertido en un gurú que enseñaba a todos los árboles y enredaderas a danzar.

Jayapatākā Swami : Esta es una representación poética que utiliza a la brisa como si fuera un gurú, ¡la brisa les está enseñando a los árboles y a las enredaderas a bailar!

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.82

pūrṇa-candra-candrikāya parama ujjvala
taru-latādi jyotsnāya kare jhalamala


Traducción : Bajo el brillo luminoso de la luna llena, los árboles y enredaderas resplandecían en la luz.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.83

chaya ṛtu-gaṇa yāhāṅ vasanta pradhāna
dekhi' ānandita hailā gaura bhagavān


Traducción : Las seis estaciones, especialmente la primavera, parecían presentes allí. Al ver el jardín, Śrī Caitanya Mahāprabhu, la Suprema Personalidad de Dios, se sintió muy feliz.

Jayapatākā Swami : En la India hay seis estaciones. En Occidente normalmente tenemos cuatro. Entonces, cada temporada en la India dura alrededor de dos meses. ¡Las flores perfumadas y la brisa crearon un ambiente tan agradable que Śrī Caitanya Mahāprabhu, la Suprema Personalidad de Dios, se sintió muy feliz!

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.84

“lalita-lavaṅga-latā” pada gāoyāñā
nṛtya kari' bulena prabhu nija-gaṇa lañā


Traducción : En esa atmósfera, el Señor hizo que Sus asociados cantaran el verso del Gīta-govinda que comenzaba con las palabras “lalita-lavaṅga-latā” , mientras Él danzaba y paseaba con ellos.

Jayapatākā Swami : Entonces, el ambiente igual al de Vṛndāvana inspiró al Señor Caitanya Mahaprabhu a danzar.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.85

prati-vṛkṣa-vallī aiche bhramite bhramite
aśokera tale kṛṣṇe dekhena ācambite


Traducción : Mientras deambulaba entre los árboles y enredaderas, llegó debajo de un árbol aśoka donde, de pronto, vio al Señor Kṛṣṇa.

Jayapatākā Swami : Entonces, el Señor Caitanya mientras deambulaba entre los árboles, vio a svayam Kṛṣṇa debajo del árbol Asoka.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.86

kṛṣṇa dekhi' mahāprabhu dhāñā calilā
āge dekhi' hāsi' kṛṣṇa antardhāna ha-ilā


Traducción : Cuando vio a Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu echó a correr muy rápidamente, pero Kṛṣṇa sonrió y desapareció.

Jayapatākā Swami : Al ver a Krsna, el Señor Caitanya corrió tras Él muy rápidamente. Pero el Señor Kṛṣṇa Le sonrió y desapareció.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.87

āge pāilā kṛṣṇe, tāṅre punaḥ hārāñā
bhūmete paḍilā prabhu mūrcchita hañā


Traducción : Habiendo obtenido a Kṛṣṇa y luego perdiéndolo, Śrī Caitanya Mahāprabhu cayó al suelo inconsciente.

Jayapatākā Swami : El Señor Caitanya  estaba viendo a Kṛṣṇa con un gran éxtasis , pero Kṛṣṇa desapareció y el Señor Caitanya sintió una separación extrema.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.88

kṛṣṇera śrī-aṅga-gandhe bhariche udyāne
sei gandha pāñā prabhu hailā acetane


Traducción : Todo el jardín se llenó del aroma del cuerpo trascendental del Señor Śrī Kṛṣṇa. Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu lo olió, quedó inconsciente de inmediato.

Jayapatākā Swami : ¡El Señor Kṛṣṇa no sólo era hermoso, sino que también tiene una fragancia muy atractiva! Y cuando el Señor Caitanya olió a Kṛṣṇa, cayó inconsciente.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.89

nirantara nāsāya paśe kṛṣṇa-parimala
gandha āsvādite prabhu ha-ilā pāgala


Traducción : El olor del cuerpo de Kṛṣṇa entraba incesantemente en Sus fosas nasales, y el Señor enloquecía al saborearlo.

Jayapatākā Swami : El Señor Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, en estos pasatiempos finales, estaba en el humor de Rādhārāṇī y las gopīs. Por lo tanto, cuando olió la fragancia de Kṛṣṇa, se volvió loco por saborearla.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.90

prabhura citrajalpa:—

kṛṣṇa-gandha-lubdhā rādhā sakhīre ye kahilā
sei śloka paḍi' prabhu artha karilā


Traducción : En cierta ocasión, Śrīmatī Rādhārāṇī recitó un verso a Sus amigas gopīs en el que describe cómo anhela el aroma trascendental del cuerpo de Kṛṣṇa. Śrī Caitanya Mahāprabhu recitó ese mismo verso y dejó claro su significado.

Jayapatākā Swami : El Señor Caitanya dijo que vendría como Su devoto y se combinó con Rādhārāṇī, tomó Su corazón y Su humor, por lo que naturalmente estaba ansioso por oler la fragancia de Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.91

kṛṣṇagandhākṛṣṭā śrī-rādhāra ukti:—

govinda-līlāmṛte (86) viśākhāra prati śrī-rādhikā-vākya—


Traducción : “El aroma del cuerpo trascendental de Kṛṣṇa supera el aroma del almizcle y atrae las mentes de todas las mujeres. Las ocho partes de Su cuerpo parecidas a lotos, distribuyen la fragancia de los lotos mezclada con la del alcanfor. Su cuerpo está ungido con sustancias aromáticas como el almizcle, el alcanfor, el sándalo y el aguru. Oh, Mi querida amiga, esa Personalidad de Dios, también conocida como el encantador de Cupido, siempre aumenta el deseo de Mi nariz.”

Significado : Este verso se encuentra en el Govinda-līlāmṛta (8.6).

Jayapatākā Swami : Rādhārāṇī siempre está ansiosa por oler la fragancia trascendental del cuerpo del Señor Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.92

ślokārtha; kṛṣṇāṅgagandha-mādhuryabala-varṇana:
—yathā rāga—

kastūrikā-nīlotpala, tāra yei parimala,
tāhā jini' kṛṣṇa-aṅga-gandha

vyāpe caudda-bhuvane, kare sarva ākarṣaṇe,
nārī-gaṇera āṅkhi kare andha


Traducción : “El aroma del cuerpo de Kṛṣṇa supera las fragancias del almizcle y de la flor de loto azulada. Extendiéndose por los catorce mundos, atrae a todos y deja ciegos los ojos de todas las mujeres”.

Jayapatākā Swami : Entonces, cuando escuchamos que Kṛṣṇa es El todo atractivo, podemos entender que cada aspecto de Kṛṣṇa es atractivo.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.93

gopībaśakāraka kṛṣṇāṅga-gandha:—

sakhi he, kṛṣṇa-gandha jagat mātāya
nārīra nāsāte paśe, sarva-kāla tāhāṅ vaise,
kṛṣṇa-pāśa dhari' lañā yāya


Traducción : Mi querida amiga, el aroma del cuerpo de Kṛṣṇa cautiva al mundo entero. Entra especialmente en la nariz de las mujeres, y allí permanece. De ese modo las captura y las lleva a Kṛṣṇa por la fuerza”.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19.94

padmasadṛśa kṛṣṇāṅgasamūhera gandha-mādhurya-varṇana:—

netra-nābhi, vadana, kara-yuga caraṇa,
ei aṣṭa-padma kṛṣṇa-aṅge
karpūra-lipta kamala, tāra yaiche parimala,
sei gandha aṣṭa-padma-saṅge


Traducción : “Los ojos, el ombligo y el rostro, las manos y los pies de Kṛṣṇa son como ocho flores de loto en Su cuerpo. De esos ocho lotos emana una fragancia como una mezcla de alcanfor y flor de loto. Ese es el aroma que acompaña Su cuerpo”.

Jayapatākā Swami : Kṛṣṇa tiene un aroma único y los devotos de Krsna saborean ese aroma. Las ocho partes del cuerpo de Kṛṣṇa son como ocho lotos: dos pies, dos manos, la cara, el ombligo, y dos ojos, todos ellos son como ocho lotos.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 19,95


hema-kīlita candana, tāhā kari' gharṣaṇa,
tāhe aguru, kuṅkuma, kastūrī
karpūra-sane carcā aṅge, pūrva aṅgera gandha saṅge,
mili' tāre yena kaila curi


Traducción : “Cuando la pulpa de sándalo se mezcla con aguru, kuṅkuma, almizcle y alcanfor, y se extiende sobre el cuerpo de Kṛṣṇa, se combina con el perfume corporal original del propio Kṛṣṇa y parece cubrirlo”.

Significado : En otra versión, la última línea de este verso dice kāmadevera mana kaila curi . Esto significa que “el aroma de todas estas sustancias se mezcla con el aroma del cuerpo de Kṛṣṇa y roba la mente de Cupido”.

Jayapatākā Swami : Tenemos tantos versos centrados en la maravillosa fragancia del cuerpo de Kṛṣṇa, ¡ pero es algo en lo que normalmente no pensamos! En realidad, Kṛṣṇa, ¡está manifestando Su dulce fragancia! ¡y así podemos entender entonces que todo lo relacionado con Kṛṣṇa es tan atractivo!


Así termina el capítulo titulado, Phalaśruti – Será la Destrucción de las Tres Miserias, y también de la Infelicidad de los Argumentos Falsos, (Parte 1).

Dentro de la sección: El Comportamiento Inconcebible del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu

 

 

Transcrita y verificada por  los Archivos JPS,  el xx de abril de 2023.

 

 

Transcrita por Jayarāseśvarī devī dāsī

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por Achintya Nitai das

Traducido por Citraratha Krishna das

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Achintya Nitai das
Reviewed by

Lecture Suggetions