Text Size

20230720 La manera de despertar nuestro amor latente por los Pies de Loto de Kṛṣṇa, Parte 1.

20 Jul 2023|Duration: 00:21:08|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

 

20230720 La manera de despertar nuestro amor latente por los Pies de Loto de Kṛṣṇa, Parte 1.

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 20 de julio del 2023,

en Śrīdhāma Māyāpura, India.

 

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

La manera de despertar nuestro amor latente por los Pies de Loto de Kṛṣṇa, (Parte 1).

 

Dentro de la sección: El significado del Śikṣāṣṭaka y cómo lo saboreó el mismo Señor.

 

 

 


Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.1

jātaprema bhakterai prabhura vipralambhabhāvānusaraṇe yogyatā:—



Traducción: Sólo los más afortunados saborearán las palabras delirantes de Śrī Caitanya Mahāprabhu, que se mezclaban con el júbilo, la envidia, la agitación, la sumisión y el pesar, producidos por las emociones del amor extático.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya estaba experimentando el amor de Rādhārāṇī por el Señor Kṛṣṇa. y por esta razón, es que este amor es muy elevado y complejo. El Señor Caitanya estaba profundizando en la locura del amor por Kṛṣṇa.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.3

purīte anukṣaṇa vipralambhava vyākula prabhu:—

ei-mata mahāprabhu vaise nīlācale
rajanī-divase kṛṣṇa-virahe vihvale



Traducción: Mientras residió así en Jagannātha Purī [Nīlācala], Śrī Caitanya Mahāprabhu se vio continuamente abrumado, día y noche, por la separación de Kṛṣṇa.



Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya comenzó Sus pasatiempos cantando Hare Kṛṣṇa en el saṅkīrtana-yajña, pero gradualmente fue quedando cada vez más absorto en el kṛṣṇa-prema.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.4

prabhura paramapreṣṭha antaraṅga nitya-saṅgidvaya :—

svarūpa, rāmānanda,—ei dui jana sano
rātri-dine rasa-gīta-śloka āsvādane



Traducción: Con dos asociados, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī y Rāmānanda Rāya, el Señor saboreaba día y noche canciones y versos de bienaventuranza trascendental.

Jayapatākā Swami: Estos dos devotos estaban sirviendo al Señor Caitanya particularmente en Sus éxtasis extremos.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.5

āṭaṭī sāttvika o tetriśaṭī vyabhicāri-bhāvodaya:—

nānā-bhāva uṭhe prabhura harṣa, śoka, roṣa
dainyodvega-ārti utkaṇṭhā, santoṣa


 

 


Traducción: Así saboreó los signos de diversas emociones trascendentales, como el júbilo, la lamentación, el enfado, la humildad, la ansiedad, el pesar, el anhelo y la satisfacción.

Jayapatākā Swami: Aquí se detallan los éxtasis del amor por Kṛṣṇa. y El Señor Caitanya disfrutaría experimentando todos estos éxtasis.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.6

svayaṁ vā bhaktadvaya-saha tattadbhāvoddīpaka śloka-pāṭha vā śravaṇa:—

sei sei bhāve nija-śloka paḍiyā
ślokera artha āsvādaye dui-bandhu lañā



Traducción: Él Solía recitar Sus propios versos y expresar sus significados y emociones, y de ese modo disfrutaba de su sabor con esos dos amigos.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.7

kona dine kona bhāve śloka-paṭhana
sei śloka āsvādite rātri-jāgaraṇa



Traducción: Absorto en una determinada emoción, el Señor a veces pasaba toda la noche despierto, recitando versos en relación con ella y saboreando su gusto.

Jayapatākā Swami: Entonces, Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu saboreaba estos diferentes éxtasis de amor por Kṛṣṇa. A veces Él se absorbía en uno de estos éxtasis, y se quedaba despierto toda la noche recitando versos.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.8

prabhukartṛka sādhya-sādhana vā upeya-upāyera abheda-varṇana; sarvaśreṣṭha o sarvotkṛṣṭa carama abhidheya vā śābdikāvatāra śrīnāma-kīrtana-māhātma-varṇana : –

harṣe prabhu kahena,—“śuna svarūpa-rāma-rāya
nāma-saṅkīrtana—kalau parama upāya



Traducción: Con gran júbilo, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: “Mis queridos Svarūpa Dāmodara y Rāmānanda Rāya, sepan por Mí que el cantar los santos nombres en esta Era de Kali es el proceso más apropiado para alcanzar la liberación”.

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya vino a popularizar y establecer el proceso del sacrificio llamado nāma-saṅkīrtana.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.9

kṛṣṇa-kīrtanakārīi ekamātra subuddhimān:—

saṅkīrtana-yajñe kalau kṛṣṇa-ārādhana
sei ta' sumedhā pāya kṛṣṇera caraṇa



Traducción: “En esta Era de Kali, el proceso para adorar a Kṛṣṇa consiste en realizar el sacrificio de cantar el santo nombre del Señor. Quien hace eso es ciertamente muy inteligente y obtiene el refugio en los pies de loto de Kṛṣṇa”.

Significado: Para obtener más información, uno puede consultar el Ādi-līlā, Capítulo Tres, textos 77-78.

Jayapatākā Swami: En el Canto 11 del Śrīmad-Bhāgavatam, se hace una predicción del Señor Caitanya que dice: Kṛṣṇa vendrá, pero no será de color negro. Él estará acompañado por Sus asociados, Sus expansiones, etc. y que aquellos que siguen este sistema son muy inteligentes, o serán seguidos por personas que son muy inteligentes.

 



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.10

śrīmad-bhāgavate (5/11/30)—

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ



Traducción: “En la era de Kali, las personas inteligentes practican el canto en congregación para adorar a la encarnación de Dios que canta constantemente el nombre de Kṛṣṇa. Aunque Su tez no es negruzca, es Kṛṣṇa Mismo, y viene con Sus acompañantes, sirvientes, armas y devotos íntimos.”

Significado: Este verso lo pronuncia el Santo Karabhājana en el Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32). Para más información, véase el Ādi-līlā, capítulo tres, texto 52.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.11

śuddhanāmera phala—niḥśreyasa o kṛṣṇa-premodaya:

nāma-saṅkīrtana haite sarvānartha-nāśa
sarva-śubhodaya, kṛṣṇa-premera ullāsa



Traducción:  Por el simple hecho de cantar el santo nombre del Señor Kṛṣṇa, es posible liberarse de todos los hábitos indeseables. Ésa es la manera de hacer surgir toda buena fortuna y de iniciar el flujo de las olas del amor por Kṛṣṇa.

Jayapatākā Swami: Cuando Haridāsa Ṭhākura fue a la casa de Govardhana, Malik y los paṇḍitas, allí dijeron que cantando Hare Krsna uno obtiene la liberación, pero Haridāsa Ṭhākura les había dicho que esto era solo un beneficio secundario. El verdadero beneficio de cantarlo es obtener el amor por Kṛṣṇa.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.12

śrī-mukhaniḥsṛta śrī-śikṣāṣṭaka (vā śrī-bhāgavata-niryāsa); nāmābhāsa o nāmera phala:—

padyāvalīte (10) dhṛta śikṣāṣṭakera 1ma śloka—

ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam



Traducción: Victoria al canto del santo nombre del Señor Kṛṣṇa, que puede limpiar el espejo del corazón y poner fin a las miserias del fuego ardiente de la existencia material. Ese canto es la luna creciente que abre el loto blanco de la buena fortuna para todas las entidades vivientes. Es la vida misma de toda educación. El canto del santo nombre de Kṛṣṇa extiende el océano de bienaventuranza de la vida trascendental. Su efecto es refrescante y nos capacita para saborear a cada paso la plenitud del néctar.”

Significado: Éste es el primer verso del Śikṣāṣṭaka de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Los otros siete versículos se encuentran en los textos 16, 21, 29, 32, 36, 39 y 47.

Jayapatākā Swami: Ahora repasaremos el Śikṣāṣṭakam verso por verso y discutiremos el humor del Señor Caitanya cuando cantó el Śikṣāṣṭakam. Por lo tanto, esperamos que todos disfruten profundamente del Śikṣāṣṭakam. Śrīla Prabhupāda estaba diciendo que el Señor Caitanya sólo escribió estos ocho versos, y aunque glorificó el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam, dijo que todos los seguidores del Señor Caitanya deberían conocer el Śikṣāṣṭakam. Es muy común que los estudiantes del gurukula canten el Śikṣāṣṭakam por la mañana.

Ya es tarde, terminaremos aquí y los próximos días cantaremos el Śikṣāṣṭakam. Este es el primer verso del Śikṣāṣṭakam que glorifica el canto del māhā-mantra Hare Kṛṣṇa.

Alguien me dijo que era un estudioso del sánscrito, y que ellos estudiaban estos ocho versos, y que cada uno es perfecto en su composición y que cada uno tiene una métrica diferente, un formato diferente. Entonces, los eruditos sánscritos lo están estudiando desde el punto de vista académico y lo encuentran muy interesante.

¡Hare Kṛṣṇa! ¡Muchas gracias!



Así termina el capítulo titulado, La manera de despertar nuestro amor latente por los Pies de Loto de Kṛṣṇa, (Parte 1).

Dentro de la sección: El significado de la Śikṣāṣṭaka y cómo lo saboreó el mismo Señor.

 

 

Transcrita y verificada por los Archivos JPS, el xx de abril de 2023.

 

 

Transcrita por Jayarāseśvarī devī dāsī

Verificado por los Archivos JPS

Traducido por Citraratha Krishna das

Verificado por: Achintya Nitai das

Revisado por: Indirā Jāhnavā Devī Dāsī

 

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Achintya Nitai das
Reviewed by Indirā Jāhnavā Devī Dāsī

Lecture Suggetions