Text Size

20230724 Phalaśruti - El amor extático y la devoción por Kṛṣṇa aumentan día a día.

24 Jul 2023|Duration: 00:24:48|Español|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Śrī Māyāpur, India

 

20230724 Phalaśruti - El amor extático y la devoción por Kṛṣṇa aumentan día a día.

 

 

Compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya

Por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el 24 de julio del 2023,

en Śrī Dhāma Māyāpur, India.

mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī-guruṁ dīna-tāraṇam
paramānandaṁ mādhavaṁ śrī caitanya iśvaram

hariḥ oṁ tat sat

 

Introducción: Continuamos con la compilación del libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya, el capítulo de hoy se titula:

 

Phalaśruti - El amor extático y la devoción por Kṛṣṇa aumentan día a día.

 

Dentro de la sección: El significado de la Śikṣāṣṭaka y cómo lo saboreó el mismo Señor.

 

 

 

 

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.56

kṛṣṇasukhavidhāyinī svapratikūlā kṛṣṇasevikākeo ādara—

ye gopī mora kare dveṣe,      kṛṣṇera kare santoṣe,
kṛṣṇa yāre kare abhilāṣa
mui tāra ghare yāñā,      tāre sevoṅ dāsī hañā,
tabe mora sukhera ullāsa


Traducción: “Si una gopī que Me tiene envidia satisface a Kṛṣṇa, y Kṛṣṇa la desea, Yo no dudaré en ir a su casa y convertirme en su sirvienta, pues eso hará despertar en Mí la felicidad”.

Jayapatākā Swami: Entonces, Rādhārāṇī está afirmando que Su felicidad es la felicidad de Kṛṣṇa, y que si para eso Ella tiene que ir a la casa de otra persona y servir a esa gopī, naturalmente será muy feliz.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.57

kuṣṭharogi-vipratnīra pātivratya-dharmma-varṇana—

kuṣṭhī-viprera ramaṇī,      pativratā-śiromaṇi,
pati lāgi' kailā veśyāra sevā
stambhila sūryera gati,      jīyāila mṛta pati,
tuṣṭa kaila mukhya tina-devā


Traducción: La esposa de un brāhmaṇa que padecía lepra  se manifestó como la más casta de las mujeres castas sirviendo a una prostituta para satisfacer a su marido. De ese modo, detuvo el movimiento del Sol, trajo a la vida a su marido muerto y satisfizo a los tres principales semidioses [Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara].

Significado: El Āditya Purāṇa , el Mārkaṇḍeya Purāṇa y el Padma Purāṇa, hablan de un brāhmaṇa que padecía lepra pero que tenía una esposa muy casta y fiel. Él deseaba disfrutar de la compañía de una prostituta, y por eso su esposa acudió a ella y se convirtió en su sirvienta, sólo para poder llamar su atención por sus servicios. Cuando la prostituta accedió a asociarse con él, la esposa le trajo al marido leproso. Cuando ese leproso, el hijo pecador de un brāhmaṇa , vio la castidad de su esposa, finalmente abandonó sus intenciones pecaminosas. Sin embargo, al regresar a casa, tocó el cuerpo de Mārkaṇḍeya Ṛṣi, quien lo maldijo con la muerte al amanecer. Debido a su castidad, la mujer era muy poderosa. Por lo tanto, cuando se enteró de la maldición, juró detener el amanecer. Debido a su firme determinación de servir a su marido, las tres deidades, a saber, Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara, se sintieron muy felices y le dieron la bendición de que su marido sería curado y devuelto a la vida. Este ejemplo se da aquí para enfatizar que un devoto debe ocuparse exclusivamente en la satisfacción de Kṛṣṇa, sin motivos personales. Eso hará que su vida sea un éxito.

Jayapatākā Swami: la castidad de la esposa del brāhmaṇa leproso era tal que podía impedir que saliera el sol, y podía hacer que los tres devatas principales cumplieran sus deseos. En ese sentido, si se manifiesta esa misma devoción por el Señor Kṛṣṇa, entonces se pueden lograr cosas maravillosas.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.58

“kṛṣṇapremabhāvita-cittendriyakāyā”—

kṛṣṇa—mora jīvana,      kṛṣṇa—mora prāṇa-dhana,
kṛṣṇa—mora prāṇera parāṇa
hṛdaya-upare dharoṅ,      sevā kari' sukhī karoṅ,
ei mora sadā rahe dhyāna


Traducción: Kṛṣṇa es Mi vida misma. Kṛṣṇa es el tesoro de Mi vida. En verdad, Kṛṣṇa es la vida misma de Mi vida. Por eso Lo llevo siempre en Mi corazón y trato de complacerlo ofreciéndole servicio. Ésa es Mi meditación constante”.

Jayapatākā Swami: Entonces, al tener una esposa este tipo de conciencia hacia Kṛṣṇa, la esposa fue capaz de lograr resultados maravillosos.



Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.59

sarvendriyadvārā kṛṣṇasukhavidhāna o nirantara kṛṣṇakaiṅkaryābhimāna:—

mora sukha—sevane,      kṛṣṇera sukha—saṅgame,
ataeva deha deṅa dāna
kṛṣṇa more 'kāntā' kari',      kahe more 'prāṇeśvari',
mora haya 'dāsī'-abhimāna


Traducción: Mi felicidad está en el servicio a Kṛṣṇa, y la felicidad de Kṛṣṇa está en la unión conmigo. Por esa razón, doy Mi cuerpo en caridad a los pies de loto de Kṛṣṇa, que Me acepta como Su amada y Me dice que soy la que Él más quiere. Entonces es cuando Me considero Su sirvienta”.

Jayapatākā Swami: Así pues, Kṛṣṇa acepta al devoto como Su sirviente, y de este modo, Ella ha considerado que Kṛṣṇa es muy querido para Ella, de este modo, Ella está completamente concentrada en los pies de loto de Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.60

sambhoga apekṣā sevanei sevikāra asīma prīti

kānta-sevā-sukha-pūra,      saṅgama haite sumadhura,
tāte sākṣī—lakṣmī ṭhākurāṇī
nārāyaṇa-hṛdi sthiti,      tabu pāda-sevāya mati,
sevā kare 'dāsī'-abhimānī”


Traducción: El servicio a Mi amado es el hogar de Mi felicidad, y es más dulce que la unión directa con Él. La diosa de la fortuna es la demostración de esto, pues, aunque vive constantemente sobre el corazón de Nārāyaṇa, desea ofrecer servicio a Sus pies de loto. Por ello, Se considera una sirvienta y Le sirve constantemente”.

Jayapatākā Swami: cómo la Diosa de la fortuna está fija sirviendo a los pies de Loto de Nārāyaṇa, esto muestra que Su posición es muy especial.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.61

śrī-rādhā-bhāvamaya prabhura kevala prema-āsvādana–

ei rādhāra vacana,      viśuddha-prema-lakṣaṇa,
āsvādaye śrī-gaura-rāya
bhāve mana nahe sthira,      sāttvike vyāpe śarīra,
mana-deha dharaṇa nā yāya


Traducción: Esas palabras de Śrīmatī Rādhārāṇī muestran las características del amor puro por Kṛṣṇa que saboreaba Śrī Caitanya Mahāprabhu. Con ese amor extático, Su mente estaba inquieta. Por todo Su cuerpo se extendían las transformaciones del amor trascendental, y no podía sostener el cuerpo ni la mente.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya, estaba totalmente fijo en el servicio del Señor Kṛṣṇa y de esta manera estaba manifestando el amor que tiene Rādhārāṇī por Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.62

kṛṣṇendriya-prītivāñchāya ātmendriya-prītivāñchābhāva; svabhajana-vibhajana-prayojanāvatāra mahāvadānya gaurera śikṣāṣṭaka-dvārā jīvake sambandhābhidheyaprayojanātmaka śrīmad-bhāgavata-phala-niryyāsa-vitaraṇa—

vrajera viśuddha-prema,—yena     jāmbū-nada hema,
ātma-sukhera yāhāṅ nāhi Gandha
se prema jānā'te loke,      prabhu kailā ei śloke,
pade kailā artthera nirbandha


Traducción: El servicio devocional puro de Vṛndāvana es como las partículas de oro del río Jāmbū. En Vṛndāvana no hay ni rastro de la complacencia personal de los sentidos. Śrī Caitanya Mahāprabhu ha escrito el verso anterior y ha explicado su significado sólo para dar a conocer ese amor puro en el mundo material.

Significado: El verso al que se hace referencia aquí es el Śrī Caitanya-caritāmṛta , Antya-līlā , 20.47, el octavo verso del Śikṣāṣṭaka .

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya estaba mostrando la súper excelencia del octavo verso del Śikṣāṣṭaka.

Traducción del verso 8 de Śikṣāṣṭaka:

 
Que Kṛṣṇa estreche entre Sus brazos a esta sirvienta que ha caído a Sus pies de loto, o que Me pisotee o Me rompa el corazón y no me permita verle nunca más. Al fin y al cabo, es un libertino y puede hacer lo que Le plazca, pero, aun así, sólo Él, y nadie más, es el Señor adorable de Mi corazón”.

Jayapatākā Swami: El Señor Caitanya estaba estableciendo que Kṛṣṇa era el único objeto de Su corazón, y que Él era el Señor adorable para Ella. Esto nos da una buena comprensión de cuán profunda es la relación entre Śrīmatī Rādhārāṇī y Kṛṣṇa.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.63

ei-mata mahāprabhu bhāvāviṣṭa hañā
pralāpa karilā tat-tat śloka paḍiyā


Traducción: Así pues, sobrecogido de amor extático, Śrī Caitanya Mahāprabhu hablaba como un loco y recitaba versos adecuados.

Gaurāṅga-līlā-smaraṇa-maṅgala-stotra, 95-97

Por Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura

sad-bhakti-siddhānta-viruddha-vādān
vairasya-bhāvāṁś ca bahir-mukhānām
saṅgaṁ vihāyātha subhakta-goṣṭhyāṁ
rarāja yas taṁ praṇamāmī gauram


Traducción: Me inclino ante el Señor Gaura, quien rechazando todos los argumentos que se oponen al servicio devocional puro y evitando la asociación con los no devotos, brilló con gran esplendor en compañía de los santos devotos.

nāmānī viṣṇor bahiraṅga-pātre
vistīrya loke kali-pāvano 'bhūt
premāntaraṅgāya rasaṁ dadau yas
taṁ gauracandraṁ praṇamāmī bhaktyā


Traducción: Con devoción me inclino ante el Señor Gauracandra, quien al dar los santos nombres del Señor Viṣṇu a la gente del mundo, se convirtió en el purificador de la era de Kali, y quien también dio el néctar del amor puro a los devotos íntimos.

nāmāparādhaṁ sakalaṁ vināśya
caitanya-nāmāśrita-mānavānām
bhaktiṁ parāṁ yah pradadau janebhyas
tam gauracandraṁ praṇamāmī bhaktyā


Traducción: Con devoción me inclino ante el Señor Gauracandra, quien destruye todas las ofensas a los santos nombres de aquellos que se refugian en el nombre de Caitanya, y quien brinda servicio devocional trascendental a las entidades vivientes.

Jayapatākā Swami: Así el Señor Caitanya estaba dandoles el santo nombre a todos los devotos, y como resultado, obtuvo el santo nombre puro.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.64

ei śikṣāṣṭakera svayaṁi āsvādaka o svayaṁi pracāraka

pūrve aṣṭa-śloka kari' loke śikṣā dilā
sei aṣṭa-ślokera artha āpane āsvādilā


Traducción: Anteriormente, el Señor había compuesto estos ocho versos para enseñar a la gente en general. Ahora, Él personalmente saboreaba el significado de los versos, que se llaman Śikṣāṣṭaka .

Jayapatākā Swami: Entonces, el Señor Caitanya al recitar estos versos nuevamente, estaba saboreando el néctar del servicio devocional puro.

Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, 20.65

'śrī-śikṣāṣṭaka'-śravaṇa-kīrtane niścayai kṛṣṇa-prema-lābha—

prabhura 'śikṣāṣṭaka'-śloka yei paḍe, śune
kṛṣṇe prema-bhakti tāra bāḍe dine-dine


Traducción: Quien recite o escuche estos ocho versos, que son las instrucciones de Śrī Caitanya Mahāprabhu, verá aumentar día a día su amor extático y su devoción.

Jayapatākā Swami: Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda declaró que el Señor Caitanya solamente compuso estos ocho versos. Así que todos los devotos puros del Señor Caitanya deben recitar estos versos con regularidad, y naturalmente, despertarán el amor latente por Kṛṣṇa en sus corazones.

Así termina el capítulo titulado, Phalaśruti - El amor extático y la devoción por Kṛṣṇa aumentan día a día.

Dentro de la sección: El significado de la Śikṣāṣṭaka y cómo lo saboreó el mismo Señor.

 


Así termina la compilación del Libro de Śrī Kṛṣṇa Caitanya escrita por Su Santidad Jayapatākā Swami Mahārāja, el:

Sasṭi tithi, Gaura pakṣa, Puruṣottama māsa, 537 Gaurābda el 24 de julio de 2023 en Śrīdhāma Māyāpur.


Hoy es el 55º aniversario de la Primera Iniciación de Guru Mahārāja.


 

 

Transcrita y verificada por  los Archivos JPS,  el xx de abril de 2023.

 

 

Transcrita por Jayarāseśvarī devī dāsī

Verificado por los Archivos JPS

Revisado por Achintya Nitai das

Traducido por Citraratha Krishna das

 

 

 

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Citraratha Krishna das
Verifyed by Achintya Nitai das
Reviewed by

Lecture Suggetions